= solo una corezione! | Adriana Popp [19.Sep.05 19:09] |
"traduction" e, infatti, traduzione. Correggi per favore. Grazie, SILVA | |
= consiglio amichevole | Adriana Popp [04.Oct.05 18:06] |
E ancor'una cosa, Angela: se, per caso, questo testo l'hai inserito nella pagina romena del sito, sarebbe stato meglio se tu usavi la facilita "traduzioni di questo testo" che si trova proprio sotto'l stesso testo. Cosi, il lettore ha la posibilita di comparare le varianti tradotte in varie lingue d'una creazione. SILVA | |
= qua e là sono angeli con chiavi | Gabriela Pierre Dragomir [27.Oct.05 18:55] |
*essere tanto lontano da te quanto sei vicino guardati di là da dove non cominci mai più* *da dove … *non cominci mai piu* … anche se lui e cosi vicino non si sente che … il vento fermandosi per sentire il canto dell cuore… *facendo dei vocalizzi* *qua e là sono angeli con chiavi* della luce … dell fiore con petalli di stelle… il nostre sofio… Il mio pensiero e piu lontano forse dell tuo … ma spero che sia stato vicino alla luce… dei vostri pensierii... mille grazie Pierre | |