I commenti degli utenti:

 =  "Si caii se impusca nu-i asa ?"
Sonja D. Szimon
[27.Jan.05 10:45]
Imi place stilul tau , direct , si totusi tainic ascunzand "ceva" ce numai tu stii; "ceva" care pare atat de conoscut si de aceea atat de greu de identificat. Fragmentul tradus mi-aduce aminte de: "Si caii se impusca nu-i asa ?" filmul care rupt de contextul in care a fost realizat, te inspaimanta prin haul spre care viata te poate impinge uneori...
Sonja D Szimon

 =  Sonja, drag, Ela
Ela Victoria Luca
[23.Sep.05 01:23]
Sonja, nu este un fragment tradus de mine, este un citat din aceasta carte. Imi pare rau ca nu am vazut filmul, insa il voi cauta in albumul de filme al prietenei mele. ma bucura ca ai citi fragmentul din Hesse.
Drag, Ela

 =  Ți-am îndeplinit porunca!
bodea emil felician
[10.Dec.18 14:27]
Este o poezie de-a mea care se potriveste textului tău...
Aș vrea să fii o țigară, de foi ...iar eu,un fumător înrăit să trag adânc,în mine,fiorul dragostei(fumul alb-albăstrui)și s-amețesc!...Tu să arzi,să arzi nencetat...până la capăt...iar eu ,mulțumit de senzație ,să tușesc dându'mi o nobilă importanță!(Iubire mercantilă)




Per potere aggiungere dei commenti devi vizionare questo testo nella lingua in quale e stato inscritto.

Usa lo link esistente in pagina (accanto alla data quando e stato iscritto il testo) o sceglie la rispettiva lingua e rientra poi nello testo.

Indietro!