agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 6267 .



Le 9 Mai 1895
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [donaris ]

2012-09-22  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Questo testo è una continuazione  | 



Mon village, qui portes dans ton nom
les sons de la larme,
aux appels profonds des mères anciennes,
cette nuit-là je t’ai choisi
comme seuil de ma vie
et sentier des passions.

Celui qui m’a guidé vers toi
de l’abîme des siècles,
celui qui m’a appelé ici
qu’il soit beni,
village des larmes infinies.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!