agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 5137 .



Même les fleurs
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Hermann_Hesse ]

2013-02-20  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]    |  Inserito da Guy Rancourt




Même les fleurs souffrent à mourir
Bien qu'elles soient encore innocentes.
Tout comme notre être intérieur qui est pur
Et souffre seulement de chagrin
Quand nous-mêmes refusons de comprendre.
Ce que nous nommons culpabilité
Disparaît sous le soleil
Et viennent vers nous jaillissant en toute pureté
Le parfum des fleurs et le regard agité des enfants.
Tout comme les fleurs meurent
Nous mourons nous aussi
Mais d’une mort de délivrance,
D’une mort de renaissance.

1911

(Traduction française de Guy Rancourt
du poème «Auch die Blumen» d’Hermann Hesse)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!