agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 8733 .



Contre la mort de ma mère
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Mihail__Galatanu ]

2005-01-27  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]    |  Inserito da lucia sotirova



Contre la mort de ma mère
Ma mère ne mourra jamais. Et ma mère mourut, mais très peu


Ma mère ne mourra jamais.
Dès que l'un de ses yeux vieillira, j'irai tout de suite
rajeunir ses paupières.
Quand son visage sera ridé, j'enverrai à la hâte les peintres
rafraîchir sa peau.
Sans hésiter je ferai venir les plus grands maîtres
afin de restaurer son corps merveilleux,
fresque après fresque
telles les frises antiques
dans les greniers cachés, attiques, naos.

Ma mère ne mourra jamais,
car moi-même je l'avalerai parcelle après parcelle.
Je la boirai et la cracherai sur place,
plus belle
et plus pure.
Je l'arroserai d'eau bénite
et elle deviendra blanche!

Ma mère ne mourra pas, j'irai prier pour elle
et ma prière se transformera en mère, la mienne.
Ma mère ne peut pas mourir
puisque je deviendrai air-bag
contre l'accident fatal. J'irai mourir chaque fois à sa place.
J'irai la rajeunir méthodiquement,
je lui apporterai de l'eau de jouvence
de ces lieux où les collines se rencontrent
et se croisent les montagnes.

Je tuerai tous ceux qui me diront que ma mère mourra,
les couvrirai de sel rude et barbare
et leurs têtes flotteront dans un tonneau,
dans une mer de vin.
De vin et de pain sacré.

Et ma mère mourut, mais très peu.


Traduit du roumain: Lucia Sotirova

Burta instelata
(le dernier poème: ÎMPOTRIVA MORŢII MAMEI MELE.)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!