Poesia (0.017s) Agonia.Net - Il Portale Letterario !

agonia Agonia.Net | Regolamento | Pubblicità Contatto | Registrati!


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Creazione ][ Internet ][ Cultura ][ Società ][ Eventi ][ Arte ][ Libri ][ Polemiche ][ Stampa ][ Regionale ][ _INTERVIEW ][ Contact ]

poezii



 
POETES ::


POETES
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di Admiel Kosman [Admiel_Kosman]

2005-08-29  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]    |  Submited by marlena braester



Pour ceux qui ne nous connaissent pas, voilà :
Nous pissons.
Ca fait des années que nous pissons, ensemble, de haut, concentrés,
sur le monde entier, sur les pays, sur les mers, sur les collines alentour,
sur les montagnes hautaines, nous pissons, en un arc riant, sur tous
les nuages blancs, nous pissons, en un arc triste, un jaune jet
concentré. Sachez-le: dans l’urine
vous avez aussi un grand miroir, c’est
l’image vraie et transparente de toute origine
de notre existence, des tripes, du dedans, de ce qu’il y a de plus profond, de plus secret,
de l’essence, au commencement de notre existence, le noyau, l’origine,
notre vitalité, tout.

Nous pissons maintenant de droite à gauche.
Et en petits ronds, comme le vol du milan au-dessus de vos têtes.
Avec tendresse, avec charme, avec un savoir-faire naturel:
Une seule petite goutte,
Après la fin du monde, pendant l’apocalypse
de l’existence humaine,
en un léger va-et-vient
Imperceptible, placide, comme l’essence d’un poison,
comme une bombe, elle tombera du haut d’une tour,

La goutte de poème, sur le lac d’en bas.


Traduction : Marlena Braester


.  |




printe-mail

Lettori: 758


.Traduzioni di questo testo:


  I commenti degli utenti:






 
shim La Casa della Lettertura, Poesia e Cultura. Scrivi e accontentati con articoli, saggistica, prosa, poesia classica e contemporanea e concorsi. shim
shim

Agonia  Cerca  Agonia.Net  Forum  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Poesia (0.018s) Agonia.Net - Il Portale Letterario !

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites!