agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-09-23 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
J’aime ce village, où sont les orangers,
Sans se voir, deux jeunes filles se disent leurs amours Sur deux infiniment plaintives mandolines. Et j’aime cette auberge, car les servantes, dans la cour, Chantent dans la douceur du soir cet air si doux De la « Paloma ». Écoutez la paloma qui bat de l’aile… Désir de mon village à moi, si loin ; nostalgie Des antipodes, de la grande avenue des volcans immenses ; Ô larmes qui montez, lavez tous mes péchés ! Je suis la paloma meurtrie, je suis les orangers, Et je suis cet instant qui passe et le soir africain ; Mon âme et les voix unies des mandolines. » (Valery Larbaud, Les Poésies d'A.O. Barnabooth, 1913)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ