agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-04-17
| [Questo testo si dovrebbe leggere in romana]
ĂŽn splendoarea liniştită,
Ă®n arborii şi arbuştii proaspeČ›i umblă un foşnet ca visarea şoptită. Fiindcă peste Č›ările, de luna luminate, Ă®n haine lungi şi albe trec zvelte femei de nori, aidoma unor gânduri secrete; trimit de pe stânci Ă®n vale jucând flăcăii primăverii, izvoarele clare de pădure, care jos comunică cu adâncurile diafane, dornice să mai doarmă. PresimČ›ind se apleacă Ă®ntr-o tăcere opacă o lume ciudată Ă®n spice şi ramuri Ă®mbrăcată, povestind vânturilor care prin florile teilor pe lângă căprioarele păscânde trec şopotind peste lacurile blânde, Ă®ncât apar somnorase nimfele de apă şi Ă®ntreabă ce anume atât de Ă®ncântător adiază – secretul cine oare Ă®l dezleagă? [din antologia - Will Vesper: Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik – Recoltă din opt secole de lirică germană, Wilhelm Langewiesche-Brandt-Verlag, Ebenhausen - MĂĽnchen, 1923] Traducere din lb. germană: Anton Potche
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, Ă© assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitĂ