agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-04-16 | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana] | Inserito da Yigru Zeltil
„Hei, tigve seci! Voi, guri-sparte! Voi, spinări
vărgate precum șarpele de apă! Plecați de-acolo!” striga furios paznicul temniței. Era sălbatic locul, deșert, în mijlocul sacrei Atene, cu povârnitele-i cocioabe, la poalele stâncilor cenușii cu vine-ngălbenite, pline de găuri, înverzite-abia ici-colo de granat și cimbrișor. Soarele se-nălțase pe munți, și-n azur trecea-ntunecos când și când câte-un zbor de aprigi lăstuni ce-i dădeau târcol prin preajmă deasupra stâncii, Zeiței de bronz, țipând ascuțit. Iar pe pământ la fel, o ceată încoa și-ncolo fugea, de copilandri, țipând și ei. Și iată se deschise ușa la Casa celor Unsprezece, iar temnicerul din pragu-ntunecos făcu să i se-audă glasul Și zise: „E timp de hârjoneală pentru voi acuma? Ieri de la Delos s-a-ntors nava sacră și sărbătorile-s de-acum sfârșite. Nu mai e timp să legi cu fir de in Scarabeii! Nici să te joci de-a musca!” Se trase mai încolo, potolită, liota de băieți. Apoi strigară: „Ei? ce tot îndrugi de scarabei, de muște? Aici e-o cucuvea”. Cu-adevărat, o buhă zburlită toată sta în pumnul lui Gryllos, fiu al lui Gryllos, făcător de scuturi, mai vârstnic între ei. Abia o vânase-adineauri într-o scobitură, Hyllos, fiul olarului Hyllos, care era cel mai mic. Într-o spărtură-a stâncii cenușii, sub o tufă de paracherniță, Hyllos văzuse strălucind doi stateri de aur, în tufiș, și se-aținuse; dar bănuții nu mai erau: apoi din nou i se-arătară doi ficși rotunzi în umbră ochi de pasăre. O cucuvea a Zeei din Atena făr'a clipi îl măsura pe fiul olarului Hyllos; care cu mâinile-amândouă de-odată o-nșfăcă de aripi, și-o prinse. Coccalos însă îi sări în spate și i-o luă; iar lui Coccalos Cottalos; pe urmă Gryllos de la el o smulse: atunci Cottalos izbucni în plâns, Coccalos râse, iar cel mai mic se smiorcăia pe lângă cel mai mare. (...) [„La civetta” în vol. Poemi conviviali] (traducere de Marin Mincu)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialità