agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
|
||||||
agonia Post Consigliato
■ Geremiade
Romanian Spell-Checker Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2014-07-24 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
Les étoiles s’avancent tristement
au ciel nu les vents demandent avec détresse, pourquoi je suis si calme. Et la fenêtre déverse l’éclat de la pleine lune, ô rayons chéris, apaisez mon cœur et sa peine ! je ne sais si je dois rire, plaisanter, ou pleurer ici – mes yeux sont emplis de douleur mais aussi d’ironie amère. Et mes mains passent ici et là presque en tremblant, et mes pensées s’élargissent à l’infini comme une mer. J’ai entendu tinter les cloches brièvement vers minuit. Cela veut dire à présent pour moi qu’on a fait une tombe. On a enterré une année, le nouvel an s’annonce. On a enterré mon cœur, et nul ne s’est enquis de moi. 1862 (Friedrich Nietzsche, Poèmes de jeunesse, 1858-1871)
|
||||||||
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | |||||||||
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, Ă© assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitĂ