agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 2269 .



Vert
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Jeanne_Neis_Nabert ]

2015-04-06  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]    |  Inserito da Guy Rancourt




Entends comme la brise agile, allègre, alerte,
Sans s’essouffler jamais poursuit par les halliers
Poursuit éperdument la sarabande verte
Jusqu’à la feuille intime au cœur des peupliers ;
Entends le cliquetis obsesseur des lauriers
Et l’herbe sur la tombe à peine recouverte…
Le spectre vert des ifs sur la tombe déserte,
Le Requiem des vieux arbres-ménétriers.

Ô vert des frondaisons et des mers, vert-vertige !

Vert des fonds transparents de fraîcheur et d’oubli,
Cristal souple où transluit un visage pâli,
Attirance des eaux où sommeille un prodige…
Je sais une anse claire où des goémons verts
Morgane file encor ses écheveaux de soie
Pour tisser ses réseaux fragiles et pervers,
Je sais une anse claire, une anse où l’on se noie !

Là dorment les trois-mâts par les vagues verdis,
Les algues leur ont fait des voiles d’émeraude
Et le poulpe irisé qui par les nacres rôde
Se pose, fleur vivante, à leurs flancs alourdis. –

Ô vert des prés lointains dont l’adagio pâle
En seuil harmonieux pour le jeune printemps
Étage à l’horizon ses tons vagues d’opale
Éteints ou ranimés à chaque pas du temps…
Vert tiède, caressant, des ailes exotiques,
Vert purulent des chairs où fermente la mort,
Vert luisant et sablé d’effluves magnétiques
Aux prunelles des loups errants que la faim mord.

Vert furtif des serpents, vert des vives vipères
Qui tes doigts pour amis et tes seins pour repaires
S’enroulent en colliers nerveux à ton cou nu

Se penchent sur tes yeux divine Cléopâtre
S’y mirent un instant au fond d’une eau verdâtre,

Et reculent au bord de l’abîme inconnu !

(Jeanne Neis-Nabert, « Arc-en-ciel » in Silences brisés, 1908, pp.13-14)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!