agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 2065 .



Predica trăsnetelor și a fulgerelor
poesia [ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Rafael_Alberti ]

2018-07-10  | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana]    |  Inserito da Maria Elena Chindea









Tu, care pierzi culoarea cerurilor verificând potrivirea
unui șurub, exactitatea unei chei, sau albeața
exaltată pe care o capătă izolatoarele în preajma
rândunelelor, topește-te, topește-te doar în noaptea
asta în fumul hornurilor, în fumul ce se destramă
și ascunde ceea ce ai văzut peste liniștea împietrită
a lumilor: luna marilor centre industriale se va
scufunda pe vecie în hornurile înalte ale unei uzine
metalurgice.

Orașul care cunoaște năvala sângelui către apusul
coroanelor se apleacă pe partea stângă a morții.

Să vedem!

Toate împrejurimile unui suflet sunt de pe acum sicrie
pentru aștrii care, într-o clipă de îndepărtare, au
ținut să-și dogorească fețele ca să retrăiască ultima
pulsație a Universului în izbucnirea rece a
spadelor.

Oh, oh!

Pentru că arterele unei lumi electrocutate aleargă fără
rânduială iar comunicațiile între îngeri suferă din
pricina paraliziei vânturilor, arată-te la tuneluri
și strigă formula chimică ce cuprinde mistuirea
unui spirit pur în spasmul năprasnic al unui fulger.

A, tu ești, tânăr demon al scânteilor!

Eu nu știam că strălucirile polare pricinuiesc orbire
și că lumea avea nevoie de sudură, când a văzut
cerurile sfâșiate de concavitățile pământești.

La ce bun să repari ceea ce a rupt mânia cometelor
în clipa în care mulțimile părăsite din fabrici
fugeau pe un râu de terebentină către exploziile
vapoarelor?

La drept vorbind, nu mă cunosc: electricitatea aleargă
prin scheletul meu iar sângele are gust de cataclism.

Mi-am uitat numele.

Dacă n-ar fi supraviețuirea acelor umbre care reglează
șuierul dinamurilor, ați putea spune că trupul meu era
un anunț luminos, licărind peste noaptea centrală
a morții.




Traducere Geo Dumitrescu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!