agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 1854 .



Întoarcerea lui Chopin prin amintirea unor mâini de mult dispărute
poesia [ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Rafael_Alberti ]

2018-07-12  | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana]    |  Inserito da Maria Elena Chindea





*Mamei mele, care ne unea pe toți cântând la pianul ei vechi.*

Era-n sufragerie, dintâi, era în blânda
odaie-a celor șase: Maria, Augustin,
Vicente, Milagritos, Josefa, Rafael.
De-acolo vin spre iarna de-aici, din depărtare,
pierduți aproape, dispăruții mei,
frații mei morți nainte s-ajungă vârsta mea:
de-acolo-mi vin aceste acorduri ca de apă,
și tot de-acolo-mi vine acum această creangă,
smulsă de vânt din crângul bântuit,
ce azi, în văl de lacrimi, m-apropie de voi
prin amintirea unor mâini care-au fost odată.

Apoi, era-n odaia din colț, și în penumbră,
nu în sufrageria celor șase,
departe – și aproape de voi – ce mă simțeați
pierdut ca pentru totdeauna-n viață;
era târziu, foarte târziu când visul
vestea sosirea lui, și un acord
de apă, și-o creangă nocturnă, și o briză,
o dragoste-o durere mă unea
cu voi atât de blând,
prin mâinile-ostenite ce-au murit.

Și e departe-acum,
mai departe, în exil, departe
e de sufragerie, de colțul în penumbră
al sălii; ești acum aici, înfrigurat,
cu inima străpunsă de iarnă, cu Maria,
Vincente, Milagritos, Josefa, Augustin –
și Rafael, al șaselea, se-ntoarce
prin creangă, prin iubire, prin mare și durere
prin mâinile ce-au fost, și ce le plâng.




Traducere Veronica Porumbacu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!