agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2021-05-17 | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana] | Inserito da Maria Elena Chindea O, Iubitule, să cântă împreună cântecul bucuriei, căci noaptea s-a dus și zorii din nou s-au ivit. Pretutindeni, înăuntru și-afară, frumoasele grădini se umplu de flori înmiresmate. În fiece loc, mintea mea cercetează cu grijă. Nu mai există teamă de întuneric, așadar să cântăm cântecul bucuriei în grădina încântătoare. Binecuvântate ploi de-adevăratul nume stropesc copacii plini de rod. Cât de îmbelșugate sunt roadele de nectar, totuși numai puțini norocoși vor gusta acest lichid ceresc. Să cântăm împreună acest cântec de bucurie, privind la Adevăratul Guru (Satguru), Sunetul Suprem (Shabda). Ochii sunt înmărmuriți și limba a amuțit. Satguru Kabir Sahib spune: Numai semnele și gesturile pot să exprime palid Slava. Hai să cântăm împreună cântul bucuriei. Traducere Stela Tinney
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialità