agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-05-19 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
Près de quarante ans nous séparent
loin de mes racines j’ai su tous les malheurs qui t’attendaient j’ai été malade de tous les fléaux qui te guettaient dans l’ombre ils étaient derrière ma porte avant de porter la hache au bois de ta santé Hazel et Flora ont dévasté mes jardins bien avant leur folle équipée dans ton ciel. Mon âme s’est ensablée longtemps avant ton port tout un courant d’espoir s’est tu en moi des lunes avant que ta rivière eût cessé de chanter chaque jour un facteur invisible m’apporte les mauvaises nouvelles de la goyave de la mangue de l’oiseau-charpentier du café et surtout de l’homme-néant de mon coin natal le cheval le plus désolé de ma poésie s’appelle Jacmel. (René Depestre, En état de poésie, 1980)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ