agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 15174 .



À la mélancolie
poesia [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Friedrich_Nietzsche ]

2008-08-09  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]    |  Inserito da Guy Rancourt



Ne me tiens pas rigueur, ô ma Mélancolie,
D’apprêter ma plume à célébrer ton éloge,
Au lieu de demeurer, le front sur les genoux,
Assis tel un ermite sur le tronc d’un arbre.
Souvent, et hier encore, tu me vis ainsi,
Au rayon matinal d’un soleil enflammé :
Vers la vallée criait le désir du vautour,
Rêvant de chair fichée morte sur un pieu mort.

Oiseau cruel, tu te trompais en me voyant
Figé sur mon tronc d’arbre comme une momie!
Tu n’as pas vu mon œil qui, brillant de plaisir,
Orgueilleux et fier guettait de tous côtés.
Et s’il ne glissait pas jusqu’au ciel où tu planes,
S’il était comme mort au lointain des nuages,
C’était pour pouvoir, s’enfonçant toujours plus, d’un éclair
Illuminer en lui-même l’abîme de l’existence.

Souvent prostré ainsi dans l’abandon profond,
Hideux, tel un barbare offert au sacrifice,
Ma pensée pénétrée de toi, Mélancolie,
J’étais un pénitent, si jeune que je fusse!
Je me réjouissais de ce vol du vautour,
Du roulement de tonnerre des avalanches;
Tu parlais, incapable d’humaine tromperie,
Véridique, mais l’air sévère et redoutable.

Ô toi, rude déesse des rochers sauvages,
Tu aimes, mon amie, paraître près de moi :
Tu me montres alors le vol menaçant du vautour,
Et l’avalanche qui voudrait m’anéantir.
Autour de moi grince des dents l’envie du meurtre :
Lourd désir torturant de soumettre la vie!
Perchée séduisante sur les rochers à pic
La fleur espère la venue du papillon.

Tout cela, je le suis – un frisson me le dit –
Le papillon séduit, et la fleur solitaire,
Et le vautour, et le torrent couvert de glaces,
Et l’orage furieux – je suis pour toute la gloire,
Sombre déesse au-devant de qui, prosterné,
Tête sur les genoux, un lugubre chant de gloire aux lèvres,
Inlassablement, occupé de ton unique gloire,
Je soupire altéré : la vie, la vie, la vie!

Ne me tiens pas rigueur, ô cruelle déesse,
De te tresser en vers une tendre guirlande,
Il tremble celui que touche ta face horrible,
Il frémit celui qu’atteint ta droite cruelle.
Je tremble en balbutiant ces chants l’un après l’autre,
Mes frissons font jaillir des figures rythmiques :
L’encre coule, et la plume aiguë jette un éclair –
Mais à présent, déesse – oh! ne me retiens plus!

Grimmelwald
Été 1871

(Friedrich Nietzsche, Poèmes de jeunesse, 1858-1871)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!