agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
|
||||||
agonia Post Consigliato
■ Geremiade
Romanian Spell-Checker Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-02-23 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
Le silence règne dans la nuit, et sous la parure du silence
se cachent les rêves. La pleine lune parcourt le ciel, et il est des yeux dans la lune qui scrutent les jours. Ô fille des champs, allons donc visiter la vigne des amoureux; peut-être ce verjus là -bas saura-t-il étancher l’ardeur de nos désirs. Écoute le rossignol qui, à travers champs, déverse ses mélodies dans les airs où les collines exhalent la brise du myrte. N’aie pas peur, mon cœur. Car les étoiles savent être discrètes. Et la brume de la nuit, dans ces vignes lointaines, voile les secrets. N’aie crainte. Car la bien-aimée du djinn se love dans sa féerique caverne; elle est si grisée qu’elle s’est livrée au sommeil, échappant presque aux yeux des houris*. Et si le roi djinn venait à passer, il s’en irait, attendri par l’amour. Car étant aussi amoureux que moi, comment peut-il révéler le secret de son chagrin ! * Beautés célestes que le Coran promet aux fidèles au paradis. Elles ont le blanc et le noir des yeux très tranchés. (Khalil Gibran, Merveilles et curiosités, 1923)
|
||||||||
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | |||||||||
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, Ă© assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitĂ