agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-05-19 | [Questo testo si dovrebbe leggere in english] | Inserito da marlena braester
We had thirty seconds to charge the nipple.
It was a mound jutting at the edge of the obstacle course in basic training. Above it, the sky's collar was ironed with the starch of clouds and the khaki of its dunes could be, in a different landscape, a line in a nature poem. But where is a line and where is nature, when two canteens bounce on your waist, a Uzi in your hand, and a shovel along your spine. All you could do was to feast in fantasy on the nipples of the squadron's clerk who always lounged in the commander's jeep, and to recall the painter Gauguin debating whether to eat the chicken he had, or to paint it. There, facing the hill, we were very hungry. translated, from the Hebrew, by Tsipi Keller
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ