agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-10-26 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
I
C’est le chemin des Hauts-Plateaux, Le petit chemin sec en bordure du ciel. Un chêne rabougri s’y dresse entre les ronces. Des vallons bleus s’enfoncent Des deux côtés comme deux sillons d’eau Contre un vaisseau de pierre. Et l’herbe et la broussaille et la pierre et la terre Sont craquantes et dures Sur le pont du vaisseau qu’ont fui les matelots. Sans hublots, sans mâture, Le plateau se découpe en bordure du ciel. Dans sa maigre verdure ou ses haillons de bure, Le chêne y veille seul, debout, en proie au vent, Au soleil, à la lune, à l’ombre, frissonnant D’un frisson éternel. II Sur l’autre promontoire Un bosquet d’arbres noirs Fut le Bois des Supplices. Quand dort l’oiseau de jour L’oiseau de nuit s’y glisse À rames de velours En bordure du ciel… Pujols, chemin de la Corniche. (In Les poèmes de Sabine Sicaud, Paris, Stock, 1958)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, Ă© assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitĂ