agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
|
||||||
agonia Post Consigliato
■ Geremiade
Romanian Spell-Checker Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-13 | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana] | Inserito da NC UNU UN CÃŽINE cenuÈ™iu cu o stea în frunte năvăli în labirintul tîrgului în prima duminică din decembrie, trînti mesele cu grătare, făcu prăpăd prin tarabele indienilor È™i corturile cu lozuri de loterie È™i, pe deasupra, muÈ™că patru persoane care i se iviră în cale. Trei erau sclavi negri. Ultima a fost Sierva MarÃa de Todos los Angeles, fiica unică a marchizului de Casalduero, care se dusese cu o slujnică să cumpere o ghirlandă cu clopoÈ›ei pentru sărbătorirea celor doisprezece ani pe care avea să i împlinească. Aveau instrucÈ›iuni să nu treacă dincolo de Poarta Neguțătorilor, dar slujnica se aventură pînă la podul mobil din mahalaua Getsemani, atrasă de larma portului cu trafic de negri, unde era pe sfîrÈ™ite debarcarea unui transport de sclavi din Guineea. Vaporul companiei din Cadix pentru comerÈ›ul cu negri fusese aÈ™teptat cu înfrigurare de mai bine de o săptămînă, căci la bordul lui surveniseră morÈ›i inexplicabile. Străduindu se să le ascundă, aruncaseră în apă leÈ™urile, fără balast. Marea furtunoasă le a scos pe uscat È™i zorii zilei le au găsit pe țărm, desfigurate de umflare È™i cu o ciudată culoare vineÈ›ie. Nava a fost ancorată în afara golfului de teamă să nu fie o izbucnire a vreunei molime africane, pînă cînd se dovedi că fusese otrăvire cu alimente stricate. La ceasul la care cîinele trecu prin tîrg se încheiase debarcarea încărcăturii supravieÈ›uitoare, într o stare de sănătate depreciată într un hal fără hal, È™i se încerca să se compenseze pierderile cu un singur exemplar care valora cît toate la un loc. Era o captivă abisiniană cu o statură de È™apte palme, unsă cu melasă de trestie de zahăr în locul uleiului comercial de rigoare, È™i de o frumuseÈ›e atît de tulburătoare că părea ireală. Avea nasul fin, craniul oval, ochii oblici, dinÈ›ii intacÈ›i È™i alura ambiguă a unui gladiator roman. N o însemnară cu fier roÈ™u în È›arc, nici nu i strigară vîrsta ori starea sănătății, ci o scoaseră la vînzare numai È™i numai pentru frumuseÈ›e. PreÈ›ul pe care guvernatorul îl plăti pentru ea, fără tocmeală È™i cu bani peÈ™in, a fost greutatea ei în aur. Оn fiecare zi se întîmpla ca niÈ™te cîini fără stăpîn să muÈ™te pe careva în timp ce fugăreau pisici sau se luptau cu vulturii pentru stîrvurile din drum, mai cu seamă în epoca de belÈ™ug È™i afluență în care Flota Galioanelor trecea spre tîrgul de la Portobelo. Patru sau cinci oameni muÈ™caÈ›i în aceeaÈ™i zi nu alungau somnul nimănui, È™i cu atît mai puÈ›in o rană ca aceea pe care o avea Sierva MarÃa, ce abia dacă i se zărea la glezna stîngă. AÈ™a încît slujnica nu se alarmă, îngriji copila cu mîna ei, oblojind o cu un amestec de lămîie È™i pucioasă, îi spălă pata de sînge de pe fustă È™i nimeni nu se mai gîndi la nimic altceva decît la petrecerea din ziua cînd avea să împlinească doisprezece ani. Bernarda Cabrera, mama fetiÈ›ei È™i soÈ›ia fără titluri a marchizului de Casalduero, luase în zorii acelei zile un purgativ puternic: È™apte boabe de antimoniu într un pahar cu zahăr rafinat. Fusese o metisă neîmblînzită, din aÈ™a numita aristocraÈ›ie de tejghea; seducătoare, hrăpăreață, pusă pe chefuri È™i cu un nesaÈ› în pîntec gata să sature o cazarmă. TotuÈ™i, în cîțiva ani, dispăruse din lume datorită abuzului de miere fermentată È™i pastile de cacao. Ochii de È›igancă își stinseră văpaia, farmecul i se risipi, pierdea sînge È™i vărsa fiere, iar trupul de sirenă de odinioară deveni puhav È™i arămiu precum cel al unui mort de trei zile È™i scăpa niÈ™te vînturi asurzitoare È™i pestilenÈ›iale ce speriau dulăii. Abia dacă mai ieÈ™ea din alcov È™i chiar È™i atunci umbla în pielea goală sau cu o pelerină de serj fără nimic pe dedesubt, care o făcea să pară mai despuiată decît dacă nu s ar fi îmbrăcat. Avusese È™apte scaune pînă cînd se întorsese servitoarea care o însoÈ›ise pe Sierva MarÃa È™i care nu i vorbi despre muÈ™cătura cîinelui. ÃŽn schimb, îi comentă scandalul din port iscat de vinderea sclavei. — Dacă i aÈ™a de frumoasă cum se spune, poate fi abisiniană, zise Bernarda. Оnsă chiar de ar fi fost regina din Saba, nu i se părea cu putință ca s o cumpere cineva plătind greutatea ei în aur. — Or fi vrut să spună оn pesos de aur, zise. — Nu, o lămuri, atît aur cît cîntăreÈ™te negresa. — O sclavă înaltă de È™apte palme nu cîntăreÈ™te mai puÈ›in de o sută douăzeci de livre, spuse Bernarda. Și nu există femeie, nici neagră, nici albă, care să valoreze o sută douăzeci de livre de aur, poate numai dacă scoate diamante pe fund. Nimeni nu fusese mai priceput decît ea la negoÈ›ul cu sclavi È™i È™tia că, dacă guvernatorul cumpărase abisiniana, n avea să fie pentru ceva atît de sublim cum ar fi să i servească la bucătărie. Atunci auzi primele flajolete È™i petardele de sărbătoare, È™i imediat hărmălaia dulăilor din cuÈ™ti. IeÈ™i în livada de portocali să vadă ce se întîmplă. Don Ygnacio de Alfaro y Duenas, al doilea marchiz de Casalduero È™i senior de DarÃen, auzise È™i el muzica din hamacul unde își făcea siesta, atîrnat între doi portocali. Era un bărbat lugubru, cu o expresie amară È™i de o paliditate de crin din pricina sîngerării provocate de lilieci în timpul somnului. Era îmbrăcat într o chilaba de beduin cu care umbla prin casă È™i avea o scufie de Toledo ce i sporea aerul descumpănit. Văzîndu È™i soÈ›ia cum a adus o Domnul pe lume, se repezi s o întrebe: — Ce muzică i asta? — Nu È™tiu, răspunse ea. ÃŽn cîte sîntem astăzi? Marchizul nu È™tia. Trebuie să fi fost cu adevărat foarte neliniÈ™tit ca să i adreseze o întrebare soÈ›iei, iar ea trebuie să se fi simÈ›it tare uÈ™urată cu fierea ca să i răspundă fără urmă de sarcasm. Se aÈ™ezase în hamac, intrigat, cînd se auziră iar petardele. — Sfinte Dumnezeule! exclamă. ÃŽn cîte sîntem azi? Casa se оnvecina cu ospiciul de femei Divina Pastora. ÃŽmboldite de muzică È™i artificii, locatarele ieÈ™iseră pe terasa ce dădea spre livada de portocali È™i întîmpinau bucuroase fiecare explozie, ovaÈ›ionînd. Marchizul le întrebă în gura mare unde era sărbătoarea È™i ele îi risipiră toate îndoielile. Era 7 decembrie, ziua de San Ambrosio, Episcop, iar muzica È™i petardele răsunau din curtea sclavilor în cinstea Siervei MarÃa. Marchizul se bătu cu palma peste frunte. — BineînÈ›eles, zise. Cîți împlineÈ™te? — Doisprezece, răspunse Bernarda. — Abia doisprezece? întrebă el, lungit din nou în hamac. Ce viață lentă! Casa fusese fala oraÈ™ului pînă la începutul secolului. Acum era năruită È™i sumbră È™i se părea că lumea de acolo era pe picior de mutare datorită marilor spaÈ›ii pustii È™i nenumăratelor lucruri nelalocul lor. ÃŽn saloane rămăseseră încă pardoseala ca o tablă de È™ah È™i cîteva candelabre cu zdrenÈ›e de pînze de păianjen. ÃŽncăperile ce se păstrau vii erau răcoroase pe orice vreme din cauza grosimii zidurilor de piatră È™i a anilor îndelungaÈ›i de izolare, dar mai ales a brizei din decembrie ce se strecura È™uierînd prin crăpături. Totul era saturat de nepăsarea opresivă a delăsării È™i întunericului. Din fumurile senioriale ale primului marchiz nu rămăseseră decît cei cinci copoi de pradă ce păzeau nopÈ›ile. Zgomotoasa curte a sclavilor, unde se sărbătorea ziua de naÈ™tere a Siervei MarÃa, fusese o cetate diferită înlăuntrul cetății pe vremea primului marchiz. Continuă să fie la fel È™i în timpul moÈ™tenitorului, atîta cît È›inu traficul veros de sclavi È™i de făină pe care Bernarda îl conducea cu pricepere de la fabrica de trestie de zahăr din Mahates. Acum, toată splendoarea aparÈ›inea trecutului. Bernarda era secătuită de viciul său nesățios, iar curtea, redusă la două colibe de lemn cu acoperiÈ™ de frunze de palmier, unde se mistuiră cele de pe urmă pîlpîiri ale grandorii. Dominga de Adviento, o negresă neaoșă care cîrmuise casa cu mînă de fier pînă în ajunul morÈ›ii, era veriga de legătură între cele două lumi. ÃŽnaltă È™i ciolănoasă, cu o inteligență aproape clarvăzătoare, ea era cea care o crescuse pe Sierva MarÃa. Se făcuse catolică fără a renunÈ›a la credinÈ›a ei yoruba È™i practica amîndouă religiile în acelaÈ™i timp, la nimereală. ÃŽÈ™i aflase sfînta pace sufletească, spunea, căci ce i lipsea uneia găsea în cealaltă. Era totodată singura ființă omenească avînd autoritatea de a interveni între marchiz È™i soÈ›ia sa, È™i ambii îi arătau respect. Numai ea îi izgonea pe sclavi cu lovituri de mătură cînd îi descoperea săvîrÈ™ind păcatul sodomiei sau preacurvind cu femei pe care le schimbau între ei prin încăperile goale. ÃŽnsă de la moartea sa, fugeau din colibe goniÈ›i de zăpuÈ™eala amiezii È™i se trînteau la pămînt prin toate colÈ›urile, răzuind orezul prins pe fundul ceaunelor ca să-l mănînce sau jucîndu se cu zbîrnîitori sau titirezi în răcoarea coridoarelor. ÃŽn lumea aceea oprimată în care nimeni nu era liber, Sierva MarÃa era; numai ea È™i numai în locul acela. Astfel încît sărbătoarea se È›inea acolo, în adevărata ei casă È™i cu adevărata i familie. Nu se putea imagina o petrecere mai posomorîtă în toiul muzicii zgomotoase, cu sclavii casei È™i cu alÈ›ii de la unele familii de neam care aduceau È™i ei ce puteau. Copila se purta cum îi era felul. Dansa cu mai multă graÈ›ie È™i însufleÈ›ire decît africanii de baÈ™tină, cînta cu voci diferite de a ei în diversele graiuri din Africa, ori cu È›ipete de păsări sau animale, care i descumpăneau pe toÈ›i. La porunca dată de Dominga de Adviento, sclavele mai tinere o pictau pe față cu negru de fum, îi atîrnau È™iraguri cu amulete vrăjitoreÈ™ti peste lănÈ›iÈ™orul cu cruce de la botez È™i îi periau părul pe care nu i l au tăiat niciodată È™i care ar fi împiedicat o la mers dacă nu i l ar fi împletit zilnic în mai multe cozi ce i încununau capul. Оncepea să înflorească într un vîrtej de forÈ›e potrivnice. N avea mai nimic de la maică sa. De la tată, în schimb, avea trupul firav, sfiiciunea fără leac, pielea palidă, ochii de un albastru întunecat È™i arama vie a pletelor strălucitoare. Felul ei de a fi era atît de tainic, că părea o ființă invizibilă. Speriată de o natură atît de stranie, mama îi punea la încheietura mîinii un clopoÈ›el ca să nu i piardă urma în penumbra casei. La două zile după petrecere, È™i aproape din întîmplare, slujnica îi povesti Bernardei că pe Sierva MarÃa o muÈ™case un cîine. Bernarda se gîndi la aceasta în vreme ce făcea înainte de culcare cea de a È™asea baie fierbinte cu săpunuri parfumate, dar cînd se întoarse în dormitor uitase totul. Nu È™i mai aminti decît în noaptea următoare, pentru că dulăii lătrară întruna fără motiv pînă în zori È™i i a fost teamă să nu fi turbat. Atunci se duse cu sfeÈ™nicul în mînă pînă la colibele din curte È™i o găsi pe Sierva MarÃa adormită în hamacul de frunze împletite de palmier indian pe care-l moÈ™tenise de la Dominga de Adviento. Deoarece slujnica nu i spusese unde era muÈ™cătura îi dădu la o parte cămășuÈ›a È™i o cercetă îndeaproape, urmărind cu lumînarea sfoara de penitență ce o avea încolăcită pe trup ca o coadă de leu. ÃŽn cele din urmă găsi muÈ™cătura: o crestătură la glezna stîngă, care făcuse deja o coajă de sînge închegat, È™i niÈ™te zgîrieturi abia desluÈ™ite pe călcîi. Cazurile de turbare nu erau nici puÈ›ine È™i nici banale în istoria oraÈ™ului. Cel mai răsunător a fost al unui marchitan care umbla pe străzi cu o maimuță dresată ale cărei apucături mai că nu se deosebeau de cele omeneÈ™ti. Animalul se îmbolnăvi de turbare în timpul asediului naval al englezilor, își muÈ™că stăpînul È™i o luă la fugă spre dealurile învecinate. Nefericitul saltimbanc a fost omorît pur È™i simplu prin sugrumare în toiul unor halucinaÈ›ii înspăimîntătoare pe care mamele continuau să le pomenească, după ani È™i ani, în cîntece din popor, ca să È™i sperie copiii. Nu trecură două săptămîni È™i o hoardă de maimuÈ›e diavoleÈ™ti năvăli de prin păduri, în plină zi. Dădură iama prin coteÈ›ele de porci È™i de găini È™i se năpustiră în catedrală urlînd È™i înecîndu se cu spume de sînge, în timpul tedeumului pentru înfrîngerea flotei engleze de război. Cu toate acestea, dramele cele mai cumplite nu treceau în istorie, căci surveneau în rîndurile negrilor, unde cei muÈ™caÈ›i erau ascunÈ™i spre a fi supuÈ™i magiilor africane în locurile secrete ale sclavilor fugiÈ›i. Оn ciuda atîtor nenorociri ce le puteau sluji drept învățătură de minte, nici albii, nici negrii È™i nici indienii nu se gîndeau la turbare ori la vreuna din bolile cu incubaÈ›ie lentă, atîta vreme cît nu apăreau primele simptome fără leac. Bernarda Cabrera procedă în acelaÈ™i fel. Credea că fabulaÈ›iile sclavilor se răspîndeau mai repede È™i ajungeau mai departe decît ale creÈ™tinilor È™i că pînă È™i o simplă muÈ™cătură de cîine putea dăuna onoarei familiei. Era atît de încredinÈ›ată că avea dreptate, încît nici măcar nu i pomeni de întîmplare bărbatului ei È™i nici nu È™i mai aminti de ea pînă duminica următoare, cînd slujnica se duse singură la tîrg È™i văzu leÈ™ul unui cîine spînzurat de un migdal, ca lumea să afle că murise de turbare. I a fost de ajuns o singură privire pentru a recunoaÈ™te steaua din frunte È™i părul cenuÈ™iu al celui care o muÈ™case pe Sierva MarÃa. TotuÈ™i, Bernarda nu se îngrijoră cînd i se povesti. N avea motiv: rana se uscase È™i nu mai rămăsese nici urmă de zgîrieturi. Luna decembrie începuse prost, dar în curînd își regăsi serile de ametist È™i nopÈ›ile cu brize nebune. Crăciunul a fost mai vesel ca în alÈ›i ani din pricina veÈ™tilor bune din Spania. ÃŽnsă oraÈ™ul nu mai era cel de odinioară. Principalul tîrg de sclavi se mutase la Havana È™i proprietarii minelor È™i plantaÈ›iilor din regatele acestea din interiorul continentului preferau să È™i cumpere mîna de lucru prin contrabandă È™i la un preÈ› mai mic în Antilele engleze. Astfel încît existau două oraÈ™e: unul vesel È™i înÈ›esat de lume în cele È™ase luni în care galioanele rămîneau în port È™i altul amorÈ›it tot restul anului, aÈ™teptînd întoarcerea acestora. Nu s a mai È™tiut nimic despre cei muÈ™caÈ›i pînă la începutul lui ianuarie, cînd o indiană pribeagă, cunoscută sub numele de Sagunta, bătu în poarta marchizului la ceasul sfînt al siestei. Era foarte bătrînă È™i umbla desculță pe soarele arzător, cu un toiag din lemn de tec, înfășurată din cap pînă n picioare într un cearÈ™af alb. Avea faima proastă de moașă care repară fecioria fetelor mari È™i face avorturi, cu toate că o mai îndrepta È™i prin faima bună datorată cunoaÈ™terii unor taine ale indienilor ce înzdrăveneau bolnavii fără speranță. Marchizul o primi fără tragere de inimă, în picioare, în antreu, È™i zăbovi un răstimp pînă să înÈ›eleagă ce voia, căci era o femeie care nu se avînta la vorbă È™i făcea tot felul de ocoliÈ™uri întortocheate. Se codi atîta pînă să spună ce avea de spus, încît marchizul își pierdu răbdarea. — Orice ar fi să fie, spune odată È™i nu mai bate cîmpii, îi zise. — Sîntem ameninÈ›aÈ›i de o molimă de turbare, spuse Sagunta, iar eu sînt singura care cunosc leacul lui San Huberto, patronul vînătorilor È™i tămăduitorul celor turbaÈ›i. — Nu văd motivul unei molime zise marchizul. Nu s au prevestit nici comete È™i nici eclipse, din cîte È™tiu, È™i n avem vreo vină aÈ™a de mare ca Domnul să se ocupe de noi. Sagunta îl încunoÈ™tiință că în martie avea să fie o eclipsă totală de soare È™i i povesti de a fir a păr despre cei muÈ™caÈ›i în prima duminică din decembrie. Doi dintre ei dispăruseră, de bună seamă ascunÈ™i de către ai lor ca să încerce să le facă farmece, È™i un al treilea murise de turbare în cea de a doua săptămînă. Mai era un al patrulea care nu fusese muÈ™cat, ci doar stropit de balele aceluiaÈ™i cîine, È™i acum se afla în agonie la spitalul Amor de Dios. Guvernatorul poruncise să fie otrăviÈ›i peste o sută de cîini fără stăpîn în cursul acelei luni. ÃŽntr o săptămînă n avea să mai rămînă nici unul viu pe străzi. — Oricum, nu È™tiu ce aÈ™ avea eu cu toate astea, zise marchizul. Și mai ales la o oră atît de nepotrivită. — Fata dumneavoastră a fost cea dintîi muÈ™cată, spuse Sagunta. Marchizul îi răspunse cu convingere nestrămutată: — De ar fi fost aÈ™a, eu aÈ™ fi fost primul care aÈ™ fi aflat. Credea că fetiÈ›a era teafără È™i i se părea cu neputință să i se fi întîmplat ceva atît de grav fără È™tirea lui. AÈ™a încît puse capăt vizitei È™i se duse să È™i vadă mai departe de siestă. TotuÈ™i, chiar în seara aceea, o căută pe Sierva MarÃa în curtea de serviciu. Stătea È™i ajuta la jupuit iepuri, cu faÈ›a mînjită în negru, desculță È™i cu turbanul roÈ™u al sclavelor. O întrebă dacă într adevăr fusese muÈ™cată de un cîine È™i ea îi răspunse că nu, fără cea mai mică È™ovăire. ÃŽnsă Bernarda i o adeveri în aceeaÈ™i seară. Marchizul, descumpănit, întrebă: — Și de ce nu recunoaÈ™te? — Pentru că nu i chip să spună ceva adevărat nici din greÈ™eală, zise Bernarda. — Atunci trebuie să facem ceva, spuse marchizul, deoarece cоinele era turbat. — Dimpotrivă, zise Bernarda: mai curînd o fi murit cîinele pentru c a muÈ™cat o pe ea. Asta s a întîmplat prin decembrie È™i neruÈ™inata asta se simte de minune. Amîndoi luară aminte la zvonurile sporinde despre gravitatea molimei, È™i chiar împotriva dorinÈ›ei lor au fost obligaÈ›i să mai stea o dată de vorbă despre chestiuni care îi priveau deopotrivă, ca pe timpul cînd se urau mai puÈ›in. Pentru el era limpede. Crezuse întotdeauna că È™i iubea fata, dar teama de turbare îl sili să mărturisească în sinea lui că se minÈ›ea din comoditate. Bernarda, în schimb, nici măcar nu È™i pusese întrebarea, căci era pe deplin conÈ™tientă că n o iubea È™i nici nu era iubită de ea, È™i ambele fapte i se păreau îndreptățite. Ura pe care o simÈ›eau amîndoi față de copilă era pricinuită de ceea ce aceasta moÈ™tenise È™i de la unul È™i de la celălalt. TotuÈ™i, Bernarda era dispusă să joace farsa cu lacrimile È™i să È›ină doliul de mamă îndurerată spre a È™i salva onoarea, cu condiÈ›ia ca fata să moară dintr o cauză demnă. — Nu contează care, preciză, numai să nu fie o boală de cîini. Ca într o străfulgerare cerească, marchizul înÈ›elese în clipa aceea care era sensul vieÈ›ii lui. — FetiÈ›a n o să moară, zise hotărît. Dar dacă trebuie să moară, o să fie cum va fi voia Domnului. MarÈ›i se duse la spitalul Amor de Dios, pe colina San Lбzaro, să-l vadă pe omul muÈ™cat de care îi vorbise Sagunta. Nu È™i dădu seama că trăsura i cu perdele funebre avea să fie văzută ca un semn în plus al nenorocirilor ce se urzeau, pentru că de ani buni nu mai ieÈ™ea din casă decît la marile ocazii, È™i de multă vreme nu existau ocazii mai mari decît cele funeste. OraÈ™ul era cufundat în marasmul său de veacuri, dar s au găsit unii care să zărească chipul livid È™i ochii rătăciÈ›i ai cavalerului È™ovăielnic cu hainele i cernite, a cărui trăsură părăsi incinta înconjurată de ziduri È™i se îndreptă străbătînd cîmpia spre colina San Lбzaro. La spital, leproÈ™ii trîntiÈ›i pe pardoseala de cărămidă îl văzură intrînd cu paÈ™ii lui mari de om mort È™i i aÈ›inură calea cerîndu i de pomană. ÃŽn pavilionul nebunilor furioÈ™i, legat de un stîlp, se afla cel muÈ™cat. Era un mulatru bătrîn, cu capul È™i barba ca bumbacul. ÃŽi paralizase deja jumătate de trup, însă turbarea îi dăduse atîta putere în cealaltă jumătate că au fost nevoiÈ›i să-l lege spre a nu se zdrobi, lovindu se de pereÈ›i. Ceea ce povestea nu lăsa nici urmă de îndoială că fusese muÈ™cat de acelaÈ™i cîine cenuÈ™iu cu stea albă în frunte care o muÈ™case pe Sierva MarÃa. Și într adevăr îl umpluse de bale, deÈ™i nu pe pielea sănătoasă, ci pe o ulceraÈ›ie cronică de la pulpă. Această precizare n a reuÈ™it să-l liniÈ™tească pe marchiz, care părăsi spitalul îngrozit de imaginea muribundului È™i fără o licărire de speranță pentru Sierva MarÃa. Pe cоnd se оntorcea оn oraÈ™, pe corniÈ™a colinei întîlni un bărbat cu înfățiÈ™are impunătoare stînd pe o piatră din drum, lîngă calul lui mort. Marchizul opri trăsura È™i numai atunci cînd bărbatul se ridică în picioare îl recunoscu pe maestrul Abrenuncio de Sa Pereira Cao, medicul cel mai de seamă È™i mai contestat din oraÈ™. Era leit craiul de ghindă din cărÈ›ile de joc. Purta o pălărie de soare cu boruri mari, cizme de călărie È™i pelerina neagră a liberÈ›ilor instruiÈ›i. ÃŽl salută pe marchiz cu o ceremonie puÈ›in obiÈ™nuită. — Benedictus qui venit in nomine veritatis, spuse. Calul nu suportase la coborîș coasta pe care o urcase la trap È™i îl lăsase inima. Neptuno, vizitiul marchizului, încercă să i scoată È™aua. Stăpînul calului îl făcu să se răzgîndească. — La ce să mai vreau È™aua dacă n o să am pe ce s o pun, spuse. Las o să putrezească o dată cu el. Vizitiul a fost nevoit să-l ajute să urce în trăsură din pricina staturii sale de copil, iar marchizul îi făcu cinstea de a-l aÈ™eza la dreapta lui. Abrenuncio era cu gîndul la cal. — Parcă mi ar fi murit jumătate din trup, suspină. — Nimic nu i mai uÈ™or de înÈ›eles decît moartea unui cal, zise marchizul. Abrenuncio se însufleÈ›i. — Acesta era altfel, spuse. Dacă aÈ™ avea mijloace, l aÈ™ îngropa în pămînt sfinÈ›it. Se uită la marchiz, aÈ™teptîndu i reacÈ›ia, È™i încheie: — Оn octombrie a împlinit o sută de ani. — Nu i cal pe lume care să trăiască atît, spuse marchizul. — Pot s o dovedesc, răspunse doctorul. Lucra în zilele de marÈ›i la Amor de Dios, îngrijindu i pe leproÈ™ii care mai aveau È™i alte boli. Fusese elevul strălucit al magistrului Juan Méndez Nieto, tot un evreu portughez emigrat în Caraibi datorită prigoanei din Spania, È™i i moÈ™tenise proasta reputaÈ›ie de nigromant È™i slobod la gură, însă nimeni nu i punea la îndoială È™tiinÈ›a. Certurile cu ceilalÈ›i medici, care nu i iertau reuÈ™itele de necrezut È™i nici metodele insolite, erau constante È™i sîngeroase. Inventase o pilulă de luat o dată pe an care îmbunătățea starea sănătății È™i prelungea viaÈ›a, însă pricinuia asemenea tulburări de spirit în primele trei zile că nimeni în afară de el nu se încumeta s o ia. Pe vremuri, obiÈ™nuia să cînte la harfă la căpătîiul bolnavilor, pentru a i alina cu o melodie compusă de el în acest scop. Nu practica chirurgia, pe care a considerat o întotdeauna o artă inferioară, de È™arlatani È™i bărbieri, iar specialitatea lui terifiantă era să le prezică bolnavilor ziua È™i ora morÈ›ii. TotuÈ™i, atît buna i reputaÈ›ie cît È™i cea proastă se întemeiau pe acelaÈ™i fapt: se zicea, È™i nimeni n a dezminÈ›it o vreodată, că înviase un mort. ÃŽn pofida experienÈ›ei lui, Abrenuncio era impresionat de omul turbat. — Corpul nu e făcut pentru anii pe care omul ar putea să i trăiască, zise. Marchizul nu pierdu nici un cuvînt din disertaÈ›ia minuÈ›ioasă È™i colorată È™i vorbi doar atunci cînd medicul nu mai avu ce spune. — Ce se poate face pentru bietul om? întrebă. — Să fie omorît, răspunse Abrenuncio. Marchizul îl privi înspăimîntat. — Cel puÈ›in asta am face dacă am fi buni creÈ™tini, continuă medicul, impasibil. Și nu vă miraÈ›i, domnule: există mai mulÈ›i creÈ™tini buni decît se crede. Se referea de fapt la creÈ™tinii sărmani, de orice culoare, de prin mahalale sau de la È›ară, care aveau curajul să pună otravă în mîncarea celor turbaÈ›i ca să i cruÈ›e de groaza ceasurilor de pe urmă. La sfîrÈ™itul veacului trecut, o familie întreagă a mîncat supă otrăvită pentru că nimeni n a avut inima să otrăvească un singur copilaÈ™ de cinci ani. — Se presupune că noi, medicii, nu È™tim că se întîmplă astfel de lucruri, încheie Abrenuncio. Și nu i aÈ™a, dar sîntem lipsiÈ›i de autoritatea morală spre a le susÈ›ine. ÃŽn schimb, cu muribunzii procedăm cum tocmai aÈ›i văzut. ÃŽi încredințăm lui San Huberto È™i i legăm de un stîlp ca să le poată fi agonia mai cumplită È™i mai îndelungată. — Nu există alt mijloc? întrebă marchizul. — După primele semne de turbare, nu mai e nimic de făcut, răspunse medicul. Vorbi de tratate optimiste care o socoteau boală vindecabilă, cu leacuri avînd felurite formule: fierea pămîntului, chinovar, mosc, mercur argintiu, anagallis flore purpureo. — Prostii, continuă el. Adevărul e că unii turbează È™i alÈ›ii nu, È™i e uÈ™or de zis că cei care n au turbat au scăpat din cauza leacurilor. Căută ochii marchizului spre a se încredinÈ›a că mai era treaz È™i încheie: De ce vă interesează atît de mult? — Din milă, minÈ›i marchizul. Contemplă de la fereastră marea toropită de letargia de la ora patru È™i È™i dădu seama cu inima strînsă că se întorseseră rîndunelele. ÃŽncă nu se stîrnise briza. Un pîlc de copii încerca să prindă un albatros rătăcit pe țărmul mlăștinos, lovindu-l cu pietre, È™i marchizul îl urmări cu ochii în zboru i fugar pînă se pierdu printre cupolele strălucitoare ale oraÈ™ului fortificat. Trăsura intră în incinta înconjurată de ziduri de apărare prin poarta dinspre cîmpie a Semilunei È™i Abrenuncio călăuzi vizitiul pînă la el acasă prin cartierul zgomotos al meseriaÈ™ilor. N a fost uÈ™or. Neptuno avea peste È™aptezeci de ani È™i, pe deasupra, era È™ovăielnic È™i cu vederea scurtă, È™i se obiÈ™nuise să lase calul să È™i vadă singur de drum pe străzile care i erau cunoscute mai bine decît lui. Cînd găsiră în sfîrÈ™it casa, Abrenuncio își luă rămas bun în poartă cu o maximă de HoraÈ›iu. — Nu cunosc latina, se scuză marchizul. — Nici n aveÈ›i nevoie! răspunse Abrenuncio. Și a spus o în latină, fireÈ™te. Marchizul rămase atît de impresionat, încît primul lucru pe care-l făcu, odată ajuns acasă, a fost cel mai ciudat din viaÈ›a lui. ÃŽi porunci lui Neptuno să ia calul mort de pe colina San Lбzaro È™i să-l îngroape în pămînt sfinÈ›it, iar a doua zi în zori să i trimită lui Abrenuncio cel mai bun cal din grajdul lui. După uÈ™urarea efemeră datorată curățeniei cu antimoniu, Bernarda își făcea spălaturi alinătoare chiar È™i de trei ori pe zi pentru a È™i stinge focul din pîntec sau se cufunda în băi calde cu săpunuri parfumate pînă È™i de È™ase ori spre a È™i liniÈ™ti nervii. Nu i mai rămăsese nimic din ceea ce fusese ca tînără de curînd măritată, cînd se lansa în aventuri comerciale pe care le conducea cu o siguranță de prezicătoare, într atît de mare îi era reuÈ™ita, pînă în după amiaza nefastă cînd îl cunoscuse pe Iuda Iscariotul È™i dăduse nenorocirea peste ea. Оl întîlnise din întîmplare într o piață de bîlci, înfruntînd cu mîinile goale, aproape despuiat È™i fără nici o apărare, un taur de luptă. Era atît de frumos È™i de cutezător că nu putu să-l uite. După cîteva zile îl văzu din nou la o petrecere de carnaval la care lua parte deghizată în cerÈ™etoare, cu masca pe chip È™i înconjurată de sclavele ei îmbrăcate în marchize, cu gulere de dantelă, brățări È™i cercei de aur È™i pietre preÈ›ioase. Iuda era în mijlocul unui grup de curioÈ™i, dansînd cu cea care-l plătea pentru asta, È™i fusese nevoie să se facă ordine pentru a potoli înflăcărarea pretendentelor. Bernarda îl întrebă cît costa. Iuda îi răspunse, dansînd: — Jumătate de real. Bernarda își scoase masca. — Eu te întreb ce preÈ› ai pentru toată viaÈ›a, îi spuse. Iuda văzu că aÈ™a, cu faÈ›a descoperită, nu era de fel cerÈ™etoare cum păruse. ÃŽÈ™i lăsă partenera È™i se apropie de ea, pășind È›anÈ›oÈ™ ca un marinar, să se vadă cîți bani făcea. — Cinci sute de pesos de aur, răspunse. Ea îl cîntări cu ochi de expertă vicleană. Era uriaÈ™, cu pielea ca de focă, torsul ondulat, È™olduri strîmte È™i picioare zvelte, È™i cu niÈ™te mîini gingaÈ™e care i dezminÈ›eau meseria. Bernarda socoti: — Măsori opt palme. — Și trei degete, răspunse el. Bernarda îl puse să È™i plece capul pînă în dreptul ei ca să i cerceteze dinÈ›ii, È™i o tulbură adierea de amoniac a subsuorii lui. DinÈ›ii erau în întregime sănătoÈ™i È™i bine înÈ™iruiÈ›i. — Stăpînul tău trebuie să fie nebun dacă își închipuie c o să te cumpere cineva la preÈ› de cal, zise Bernarda. — Sînt liber È™i mă vînd eu însumi, răspunse el. Și încheie pe un anume ton: Doamnă. — Marchiză, spuse ea. El îi făcu o reverență curtenitoare care o lăsă cu răsuflarea tăiată È™i-l cumpără cu jumătate din cît pretinsese la început. Doar pentru desfătarea privirii, după cum a spus. ÃŽn schimb, îi respectă condiÈ›ia de om liber È™i timpul necesar spre a continua să se lupte cu taurul lui de circ. ÃŽl instală într o odaie lîngă a ei, care fusese a rîndaÈ™ului, È™i-l aÈ™teptă din prima noapte, goală È™i cu uÈ™a nezăvorîtă, încredinÈ›ată că el avea să vină fără a fi poftit. Dar a trebuit să aÈ™tepte două săptămîni fără să poată dormi liniÈ™tită din pricina înflăcărării trupului. Оn realitate, îndată ce află cine era ea È™i văzu casa pe dinăuntru, el își recapătă respectul de sclav, păstrînd distanță. Cu toate acestea, cînd Bernarda renunță să-l mai aÈ™tepte, își puse cămaÈ™a de noapte È™i trase zăvorul la ușă, el intră pe fereastră. O trezi aerul din încăpere impregnat de mirosu i de amoniac. SimÈ›i gîfîitul de minotaur căutînd o pe bîjbîite în beznă, fierbinÈ›eala trupului peste ea, mîinile ca niÈ™te gheare ce i apucară gulerul de la cămașă sfîșiindu i o de sus pînă jos, în vreme ce îi mormăia la ureche: Tîrfă, tîrfă. Din noaptea aceea Bernarda È™tiu că nu dorea să mai facă nimic altceva toată viaÈ›a. ОÈ™i pierdu minÈ›ile după el. Se duceau noaptea la petrecerile deÈ™ucheate de pe la mahala, el îmbrăcat în cavaler, cu redingotă È™i joben cumpărate de Bernarda după gustul ei, iar ea deghizată la început în tot felul È™i mai tîrziu cu faÈ›a descoperită. ÃŽl scăldă în aur, cu lănÈ›iÈ™oare, inele È™i brățări, È™i puse să i fie încrustate diamante în dinÈ›i. Crezu că o să moară cînd își dădu seama că se culca cu toate care i ieÈ™eau în cale, dar în cele din urmă se mulÈ›umi cu resturile. Pe vremea aceea, Dominga de Adviento intră odată în dormitorul ei la ceasul siestei, crezînd că Bernarda se afla la fabrica de zahăr, È™i i surprinse în pielea goală făcînd dragoste pe jos. Sclava rămase mai curînd descumpănită decît mirată, cu mîna pe zăvor. — Nu sta acolo ca o moartă, îi strigă Bernarda. Ori pleci, ori te tăvăleÈ™ti aici împreună cu noi. Dominga de Adviento dispăru trîntind uÈ™a, cu un zgomot care Bernardei îi păru o palmă. O chemă la ea în noaptea aceea È™i o amenință cu pedepse înfiorătoare pentru orice comentariu ar face cu privire la ceea ce văzuse. — Nu vă faceÈ›i griji, stăpînă, îi zise sclava. Dumneavoastră îmi puteÈ›i interzice orice È™i eu vă dau ascultare. Și încheie: Din păcate nu mi puteÈ›i interzice È™i ce să gîndesc. Dacă marchizul a aflat, s a prefăcut de minune că n are habar. La urma urmelor, Sierva MarÃa era tot ce mai avea în comun cu soÈ›ia È™i n o considera ca pe fata lui, ci numai a ei. Bernarda, la rîndul său, nici măcar nu se gîndea la aÈ™a ceva. Pînă într atît uitase de fată, încît la întoarcerea dintr una din lungile i È™ederi la moÈ™ia cu fabrica de zahăr, o confundă cu alta, deoarece crescuse È™i era cu totul diferită. O chemă, o cercetă, o întrebă despre viaÈ›a ei, dar nu scoase de la ea nici un cuvоnt. — EÈ™ti leită tatăl tău, îi spuse. Un monstru. Aceasta continua să fie starea de spirit a amîndurora în ziua în care marchizul se întoarse de la spitalul Amor de Dios È™i i aduse Bernardei la cunoÈ™tință hotărîrea de a prelua cu mînă de războinic conducerea casei. ÃŽn graba lui era ceva frenetic care o lăsă pe Bernarda fără grai. Primul lucru pe care-l făcu a fost să i dea copilei înapoi dormitorul bunicii ei, marchiza, de unde Bernarda o scosese, trimițînd o să doarmă cu sclavii. Splendoarea de odinioară se păstra intactă sub praf: patul imperial pe care servitoarea îl credea de aur din pricina strălucirii bronzurilor, apărătoarea de țînÈ›ari din văluri de mireasă, bogatele cuverturi cu pasmanterie, lavoarul de alabastru cu nenumărate flacoane cu parfumuri È™i sulimanuri, înÈ™iruite într o ordine marÈ›ială pe poliÈ›a cu oglindă, oala de noapte, scuipătoarea È™i vasul pentru vomitat din porÈ›elan, lumea iluzorie pe care bătrîna È›intuită de reumatism o visase pentru fata pe care n a avut o È™i pentru nepoata pe care n a văzut o niciodată. Оn timp ce sclavele reînviau dormitorul, marchizul se apucă să È™i impună legea în casă. Izgoni sclavii care dormeau la umbra bolÈ›ilor È™i amenință cu biciuirea È™i temniÈ›a pe cei care È™i ar mai face necesitățile prin colÈ›uri sau s ar deda la jocuri de noroc prin încăperile închise. Nu erau dispoziÈ›ii noi. Fuseseră îndeplinite mult mai riguros pe vremea cînd Bernarda conducea È™i Dominga de Adviento supraveghea totul, iar marchizul se delecta în public cu sentinÈ›a i istorică: „În casa mea se face ceea ce ascult eu". ÃŽnsă cînd Bernarda se împotmoli în mocirla pastilelor de cacao È™i Dominga de Adviento muri, sclavii se strecurară iar în mare taină, mai întîi femeile cu copiii, pentru a ajuta la treburile mărunte, È™i apoi bărbaÈ›ii trîndavi în căutarea răcorii coridoarelor. ÃŽngrozită de fantoma ruinei, Bernarda îi trimitea să È™i cîștige hrana cerÈ™ind în stradă. ÃŽntr una din crizele sale hotărî să i pună în libertate, cu excepÈ›ia celor trei sau patru care slujeau în casă, dar marchizul s a opus cu un argument lipsit de chibzuință: — Dacă trebuie să moară de foame, mai bine să moară aici È™i nu pe cine È™tie ce coclauri. Nu se mai mulÈ›umi însă cu formule atît de facile cînd cîinele o muÈ™că pe Sierva MarÃa. ÃŽl învesti cu puteri depline pe sclavul care i se păru cel mai autoritar È™i mai de încredere È™i i dădu instrucÈ›iuni atît de aspre încît o scandalizară chiar È™i pe Bernarda. ÃŽn cea dintîi noapte, cînd casa era în bună orînduială, pentru prima oară de cînd murise Dominga de Adviento, o găsi pe Sierva MarÃa în coliba sclavelor, printre o jumătate de duzină de negrese tinere care dormeau în hamacuri agățate la diferite niveluri. Le trezi pe toate spre a le comunica regulile noii cîrmuiri. — Din acest moment fetiÈ›a locuieÈ™te în casă, le spuse. Și să se È™tie bine aici È™i pretutindeni că nu are decît o singură familie, È™i numai de albi. FetiÈ›a se împotrivi cînd el a vrut s o ducă în braÈ›e pînă în dormitor È™i a trebuit s o facă să priceapă că în lume domnea o ordine a bărbaÈ›ilor. AjunÈ™i în dormitorul bunicii, pe cînd îi schimba cămaÈ™a de pînză grosolană, cum purtau sclavele, cu una de noapte, nu reuÈ™i să scoată de la ea nici un cuvînt. Bernarda îi văzu din ușă: marchizul stînd pe pat, luptîndu se cu nasturii cămășii de noapte care nu treceau prin butonierele noi, È™i copila în picioare în faÈ›a lui, privindu-l impasibil. Bernarda nu È™i putu înfrînge pornirea: — De ce nu vă căsătoriÈ›i? își bătu joc. Și fiindcă marchizul n o luă în seamă, adăugă: — N ar fi o afacere proastă să faceÈ›i micuÈ›e marchize creole cu picioare de găină, ca să le vindeÈ›i pe la circuri. Și la ea se schimbase ceva. ÃŽn ciuda ferocității rîsului, chipul îi părea mai puÈ›in amar È™i în străfundurile perfidiei sale zăceau urme de compasiune de care marchizul nu È™i dădu seama. ÃŽndată ce o simÈ›i departe, îi spuse fetiÈ›ei: — E o mojică. El crezu că îi desluÈ™eÈ™te în ochi o scînteie de interes. — Știi ce i o mojică? o întrebă, avid de un răspuns. Sierva MarÃa nu i-l dădu. Se lăsă culcată în pat, se lăsă să i pună sub cap pernele de puf, se lăsă acoperită pînă la genunchi cu cearÈ™aful de in mirosind a cedru din care fusese făcut cufărul, fără a se milostivi cu o privire. El simÈ›i cum se înfioară în adîncul cugetului: — ОÈ›i spui rugăciunea înainte de culcare? Copila nici nu se uită la el. Se ghemui ca un făt, cum era deprinsă în hamac, È™i adormi fără să spună noapte bună. Marchizul trase apărătoarea de țînÈ›ari cu mare grijă, pentru ca liliecii să nu i sugă sîngele în somn. Avea să bată de zece È™i corul nebunelor era de nesuportat în casa eliberată prin izgonirea sclavilor. Marchizul dădu drumul dulăilor care fugiră ca din puÈ™că spre dormitorul bunicii, adulmecînd crăpăturile de sub uÈ™i cu lătrături gîfîinde. Marchizul îi scărpină în creÈ™tet cu buricele degetelor È™i i liniÈ™ti cu vestea cea bună: — E Sierva, care din noaptea asta locuieÈ™te cu noi. Dormi puÈ›in È™i prost din pricina nebunelor care cîntară pînă la două. De cum se trezi, o dată cu primii cocoÈ™i, dădu fuga în camera fetei, dar n o găsi acolo, ci în baraca sclavelor. Cea care dormea mai aproape de ușă se deÈ™teptă speriată. — A venit singură, stăpîne, spuse, înainte de a o întreba el. Nici măcar n am observat o. Marchizul È™tia că era adevărat. ÃŽntrebă care dintre ele o însoÈ›ea pe Sierva MarÃa cînd o muÈ™case cîinele. Unica mulatră, care se numea Caridad del Cobre, se arătă tremurînd de frică. Marchizul o liniÈ™ti. — Ocupă te de ea ca È™i cum ai fi Dominga de Adviento, îi zise. Оi explică ce îndatoriri avea. O preveni că trebuia să n o piardă din vedere nici o clipă È™i să se poarte cu ea cu afecÈ›iune È™i înÈ›elegere, dar fără s o răsfeÈ›e. Cel mai important era să nu treacă de gardul de sîrmă pe care avea să-l ridice între curtea sclavilor È™i restul casei. DimineaÈ›a cînd se scula È™i noaptea înainte de culcare trebuia să i facă un raport complet, fără ca el s o întrebe nimic. — Fii foarte atentă ce faci È™i cum faci, încheie. Ai să răspunzi tu singură de îndeplinirea acestor porunci. La È™apte dimineaÈ›a, după ce a închis cîinii în È›arc, marchizul s a dus la Abrenuncio acasă. Doctorul îi deschise chiar el, fiindcă nu avea sclavi È™i nici servitori. Marchizul își făcu reproÈ™ul pe care socotea că-l merită. — Astea nu s ore de vizită, spuse. Doctorul îl pofti cu dragă inimă, recunoscător pentru calul pe care tocmai îl primise. ÃŽl duse prin curte pînă la È™opronul unde odinioară fusese o fierărie din care nu mai rămăseseră decît resturile de la forjă. Frumosul armăsar de doi ani, departe de locurile lui cunoscute, părea neliniÈ™tit. Abrenuncio îl liniÈ™ti bătîndu-l uÈ™urel pe fălci, în timp ce îi È™optea la ureche promisiuni deÈ™arte pe latineÈ™te. Marchizul îi povesti că îngropaseră calul mort pe locul unde fusese livada spitalului Amor de Dios, destinat să slujească drept cimitir al bogaÈ›ilor pe vremea molimei de holera. Abrenuncio îi mulÈ›umi ca pentru o favoare nepreÈ›uită. Pe cînd vorbeau, luă aminte că marchizul stătea la distanță. El îi mărturisi că nu îndrăznise niciodată să călărească. — Mi e frică de cai la fel de tare ca de găini, spuse. — Mare păcat, deoarece lipsa de comunicare cu caii a întîrziat evoluÈ›ia omenirii, zise Abrenuncio. Dacă o vom învinge vreodată, am putea plămădi centaurul. Interiorul casei, luminat de două ferestre deschise spre largul mării, era aranjat cu preÈ›iozitatea vicioasă a unui burlac înveterat. Toată atmosfera era pătrunsă de o mireasmă de balsamuri care te îndemna să crezi în eficienÈ›a medicinei. Erau acolo un birou ordonat È™i o vitrină plină de flacoane de porÈ›elan cu etichete în latină. Surghiunită într un colÈ›, harfa cu menire medicinală zăcea acoperită de un praf auriu. Cele mai impresionante erau cărÈ›ile, multe în latină, cu cotoarele ornamentate. Erau aÈ™ezate în vitrine È™i în rafturile descoperite, sau puse pe jos cu mare grijă, iar doctorul pășea printre munÈ›ii de hîrtie cu uÈ™urinÈ›a unui rinocer printre trandafiri. Marchizul era copleÈ™it de mulÈ›imea lor. — Toată È™tiinÈ›a se găseÈ™te pesemne în încăperea asta, zise. — CărÈ›ile nu s bune de nimic, răspunse Abrenuncio bine dispus. Mi s a dus viaÈ›a vindecînd boli pricinuite de alÈ›i doctori cu leacurile lor. Dădu la o parte o pisică adormită în jilÈ›ul cel mare, care era locul lui, ca să stea marchizul. ÃŽi servi o fiertură de ierburi pe care o pregăti cu mîna lui pe plită, în vreme ce i vorbea despre experimentele sale medicale, pînă cînd își dădu seama că marchizul își pierduse interesul. ÃŽntr adevăr se ridicase pe neaÈ™teptate È™i i întorsese spatele, privind pe fereastră marea mohorîtă. ÃŽn sfîrÈ™it, tot cu spatele, își luă inima în dinÈ›i să înceapă. — Maestre, bоigui. Abrenuncio nu aÈ™tepta chemarea aceea. — Da? — Pe jurămîntul secretului de doctor È™i numai pentru cunoÈ™tinÈ›a dumneavoastră, vă mărturisesc că i adevărat ce se spune, zise marchizul pe un ton solemn. Cîinele turbat a muÈ™cat o È™i pe fiica mea. Se uită la medic È™i văzu un om cu cugetul senin. — Știu, spuse doctorul. Și bănuiesc că de asta aÈ›i venit atît de devreme. — AÈ™a este, încuviință marchizul. Și repetă întrebarea pe care i o făcuse cu privire la omul muÈ™cat din spital. Ce putem face? Оn locul răspunsului brutal din ziua de ieri, Abrenuncio ceru s o vadă pe Sierva MarÃa. Tocmai asta avea de gînd marchizul să-l roage. Astfel încît amîndoi erau de acord, iar trăsura îi aÈ™tepta în poartă. Ajungînd acasă, marchizul o găsi pe Bernarda aÈ™ezată la măsuÈ›a cu oglindă, pieptănîndu se pentru nimeni cu cochetăria anilor de demult, cînd făcuseră dragoste pentru ultima oară, È™i pe care el È™i i È™tersese din memorie. Odaia era saturată de parfumul primăvăratic al săpunurilor sale. Ea își văzu bărbatul în oglindă È™i i spuse fără dojană: — Cine sîntem noi ca să dăruim cai? Marchizul se eschivă. Luă de pe patul răvășit tunica de zi cu zi, o aruncă peste Bernarda È™i i porunci nemilostiv: — Оmbracă te, am venit cu doctorul. — Să mă ferească Dumnezeu! spuse ea. — Nu i pentru tine, deÈ™i ai mare nevoie, răspunse el. E pentru fetiță. — N o să i fie de nici un folos, zise ea. Ori moare, ori nu moare: nu i altă cale. Dar curiozitatea învinse: Cine e? — Abrenuncio, spuse marchizul. Bernarda se scandaliză. Mai bine murea aÈ™a cum era, singură È™i despuiată, decît să È™i lase cinstea pe mîna unui evreu care È™i ascundea originea. Fusese medicul de familie al părinÈ›ilor ei, dar renunÈ›aseră la el pentru că dezvăluia starea pacienÈ›ilor spre a se lăuda cu diagnosticul. Marchizul o înfruntă. — Chiar dacă nu vrei, È™i chiar dacă eu o vreau È™i mai puÈ›in, eÈ™ti mama ei, spuse. ÃŽn numele acestui drept sfînt îți cer să încuviinÈ›ezi consultul. — Din partea mea, faceÈ›i ce poftiÈ›i, zise Bernarda Eu nu exist. Tocmai pe dos față de ce s ar fi putut crede, fetiÈ›a se supuse fără mofturi la o cercetare minuÈ›ioasă a trupului, cu acea curiozitate cu care ar fi urmărit o jucărie automată. — Noi, medicii, vedem cu mоinile, оi spuse Abrenuncio. FetiÈ›a, amuzată, îi zîmbi pentru prima oară. Certitudinea stării bune a sănătății ei sărea în ochi, căci în pofida aerului său neajutorat avea un trup armonios, acoperit de un puf auriu, aproape invizibil È™i cu primele semne ale unei înfloriri minunate. Avea dinÈ›ii fără cusur, ochii pătrunzători, picioarele fine, mîinile expresive È™i fiecare buclă a părului era preludiul unei vieÈ›i lungi. Răspunse cu tragere de inimă È™i cu multă stăpînire de sine la interogatoriul insidios È™i se cuvenea s o cunoÈ™ti foarte bine ca să descoperi că nici un răspuns nu era adevărat Se încordă numai atunci cînd doctorul descoperi cicatricea uÈ™oară la gleznă. IsteÈ›imea lui Abrenuncio o ajută să se descurce: — Ai căzut? FetiÈ›a încuviință fără să clipească: — Din scrоnciob. Doctorul începu să vorbească latineÈ™te cu sine. Marchizul îl întrerupse: — SpuneÈ›i mi o în spaniolă. — Nu dumneavoastră mă adresez, răspunse Abrenuncio. Meditez оn latina tоrzie. Sierva MarÃa era încîntată de tertipurile lui Abrenuncio, pînă cînd acesta își puse urechea pe pieptul ei s o asculte. Inima îi zvîcnea speriată, iar pe piele i se ivi o rouă lividă È™i îngheÈ›ată, cu un iz vag de ceapă. Cînd isprăvi, doctorul o bătu drăgăstos pe obraz. — EÈ™ti foarte curajoasă, îi spuse. Rămas singur cu marchizul, îi comentă că fetiÈ›a È™tia de cîine că era turbat. Marchizul nu pricepu. — V a spus multe minciuni, zise, dar nu È™i asta. — Nu ea, domnule, răspunse medicul. Mi a spus o inima ei: era ca o broscuță în captivitate. Marchizul zăbovi povestindu i minciunile surprinzătoare înÈ™irate de fata lui, dar nu cu supărare, ci cu un soi de mîndrie părintească. — Poate o să se facă poetă, zise. Abrenuncio se împotrivi ideii că minciuna ar fi o condiÈ›ie cerută de arte. — Cu cоt mai transparent e scrisul, cu atоt se vede mai bine poezia, spuse el. Singurul lucru pe care nu-l putu interpreta a fost mirosul de ceapă ce răzbătea din sudoarea fetiÈ›ei. Cum nu È™tia să fie vreo legătură între un miros anume È™i turbare, îl elimină ca simptom al bolii. Caridad del Cobre îi dezvălui mai tîrziu marchizului că Sierva MarÃa se lăsase în taină pe seama È™tiinÈ›ei sclavilor, care o puneau să mestece frunze de veninariță È™i o închideau în pivniÈ›a cu funii de ceapă, pentru a rupe vraja cu cîinele. Abrenuncio nu îndulci nici cel mai mic amănunt privitor la turbare. — Primele accese sînt cu atît mai grave È™i mai rapide cu cît muÈ™cătura e mai adîncă È™i mai aproape de creier, spuse. Aminti de cazul unui pacient de al lui care murise după cinci ani, rămînînd îndoiala dacă nu cumva se molipsise mai tîrziu, fără să È™tie nimeni. Cicatrizarea rapidă nu însemna nimic: după un timp imposibil de prevăzut cicatricea se putea umfla, deschide iar È™i supura. Agonia ajungea atît de înfiorătoare încît era de preferat moartea. Tot ce se mai putea face atunci era să se recurgă la spitalul Amor de Dios, unde aveau senegalezi deprinÈ™i să facă față acceselor de furie ale ereticilor È™i nebunilor. De nu proceda astfel, marchizul în persoană va trebui să È™i ia asupra osînda de a o È›ine pe fetiță înlănÈ›uită în pat pînă moare. — Оn lunga istorie a omenirii, încheie el, nici un suferind de hidrofobie n a supravieÈ›uit să povestească. Marchizul hotărî că n avea să existe cruce oricît de grea pe care să n o poată duce. AÈ™a încît fetiÈ›a avea să moară acasă. Medicul îl răsplăti cu o privire care părea mai curînd de milă decît de respect. — Nu mă puteam aÈ™tepta la mai puÈ›ină măreÈ›ie din partea dumneavoastră, domnule, îi spuse. Și nu mă îndoiesc că veÈ›i avea forÈ›a sufletească să înduraÈ›i. Stărui că pronosticul nu era alarmant. Rana era departe de zona ce prezenta cel mai mare risc È™i nimeni nu È™i amintea să fi sîngerat. Se putea foarte bine ca Sierva MarÃa să nu fi luat turbarea. — Și pînă atunci? întrebă marchizul. — Pînă atunci, răspunse Abrenuncio, faceÈ›i o să asculte muzică, umpleÈ›i casa de flori, puneÈ›i păsările să cînte, duceÈ›i o să vadă apusul de soare la malul mării, dăruiÈ›i i tot ce ar putea o face fericită. ОÈ™i luă rămas bun învîrtindu È™i pălăria în aer È™i cu sentinÈ›a latină de rigoare. De data aceasta însă o tălmăci în onoarea marchizului: — Nu i pe lume leac care să tămăduiască ceea ce nu tămăduieÈ™te fericirea. DOI NU S A aflat niciodată cum de ajunsese marchizul într un asemenea hal de delăsare È™i nici de ce a menÈ›inut o căsătorie atît de nepotrivită, cînd avea totul asigurat pentru o văduvie tihnită. Ar fi putut fi tot ce ar fi poftit, graÈ›ie puterii nemărginite a primului marchiz, tatăl lui, Cavaler al Ordinului Santiago, traficant de negri capabil de orice cruzime È™i general neîndurător, față de care regele, domnul È™i stăpînul său, nu s a zgîrcit în privinÈ›a onorurilor, nici a prebendelor, È™i nici nu l a pedepsit vreodată pentru fărădelegile săvîrÈ™ite. Ygnacio, unicul moÈ™tenitor, nu se arătă vreodată bun la ceva. Crescu vădind semne certe de întîrziere mintală, rămase analfabet pînă la vîrsta de făcut dragoste È™i nu iubea pe nimeni. Primul simptom de viață care i s a cunoscut la douăzeci de ani a fost faptul că se îndrăgostise È™i era pornit să se însoare cu una din fetele internate la Divina Pastora, ale cărei cîntece È™i strigăte îi alintaseră copilăria. Se numea Dulce Olivia. Era singura fiică a unei familii de curelari ai casei regale È™i fusese nevoită să înveÈ›e meÈ™teÈ™ugul de a face È™ei de călărie, pentru a nu se stinge o dată cu ea o tradiÈ›ie de aproape două veacuri. Acestei ciudate iniÈ›ieri într o meserie de bărbaÈ›i i se atribui faptul că È™i pierduse judecata, È™i într un chip atît de îngrozitor, încît numai cu mare greutate a putut fi învățată să nu È™i mănînce propriile excremente. Exceptînd acest lucru, ar fi fost o partidă cum nu se poate mai bună pentru un marchiz creol atît de lipsit de calități. Dulce Olivia avea spiritul vioi È™i firea plăcută È™i nu era deloc uÈ™or să descoperi că era nebună. De prima oară cînd o văzu, tînărul Ygnacio o distinse în iureÈ™ul de pe terasă È™i chiar în ziua aceea se înÈ›eleseseră prin semne. Ea, expertă în a face păsărele de hîrtie, îi trimitea răvaÈ™e prin porumbiÈ›e. El învăță să scrie È™i să citească pentru a coresponda cu ea È™i acela a fost începutul unei pasiuni adevărate pe care nimeni n a vrut s o înÈ›eleagă. Scandalizat, primul marchiz își soma fiul să dea o dezminÈ›ire publică. — Nu numai că i adevărat, îi replică Ygnacio, ci am È™i permisiunea ei ca să i cer mîna. Iar argumentului cu nebunia îi răspunse cu propriul său argument: Nici un nebun nu i nebun dacă eÈ™ti de acord cu raÈ›iunile lui. Tatăl îl surghiuni la una din moÈ™iile sale, învestindu-l cu împuterniciri de domn È™i stăpîn de care el nu se învrednici să facă uz. A fost ca un fel de moarte în viață. Ygnacio era îngrozit de animale, în afară de găini. ÃŽnsă la moÈ™ie cercetă îndeaproape o găină vie, È™i o imagină de mărimea unei vaci, È™i È™i dădu seama că era un monstru cu mult mai înfiorător decît oricare altul de pe pămînt sau din apă. ÃŽn beznă îl treceau năduÈ™eli de gheață È™i se trezea în zori din pricina liniÈ™tii fantomatice a islazurilor, ce i tăia răsuflarea. Dulăul care stătea de pază fără să clipească în dreptul dormitorului оl tulbura mai tare decоt celelalte primejdii. — Trăiesc înspăimîntat că sînt viu, spusese odată. Оn surghiun căpătă starea sufletească lugubră, înfățiÈ™area tainică, aerul contemplativ, purtările fără vlagă, felul de a vorbi rar È™i o vocaÈ›ie mistică ce părea să-l condamne la o chilie de claustrare. Cînd se împlini primul an de surghiun, îl trezi într o noapte un vuiet ca de ape învolburate. Erau animalele de la moÈ™ie care È™i părăseau sălaÈ™ele luînd o peste cîmp, într o liniÈ™te adîncă, sub razele lunii pline. Dărîmau fără zgomot orice obstacol ivit în drumul lor în linie dreaptă peste pășuni È™i plantaÈ›ii de trestie de zahăr, albii de rîuri È™i mlaÈ™tini. ÃŽnainte mergeau cirezile de vite È™i caii de povară È™i de călărie, iar în spate porcii, oile, păsările de curte, într o caravană sinistră care se pierdu în noapte. Pînă È™i păsările zburătoare, chiar È™i porumbeii, se porniră în cîrd. Numai pe dulău îl găsiră zorile la locul lui de pază în dreptul dormitorului stăpînului. Acela a fost începutul prieteniei aproape omeneÈ™ti prin care marchizul s a legat de animal È™i de nenumăraÈ›ii dulăi ce i au urmat în casă. CopleÈ™it de groază la moÈ™ia pustie, tînărul Ygnacio renunță la dragoste È™i se supuse planurilor părintelui său. Acestuia nu i a fost de ajuns sacrificiul iubirii, ci i a impus, printr o clauză testamentară, să se însoare cu moÈ™tenitoarea unui nobil spaniol. Și astfel s a căsătorit, făcînd o nuntă fastuoasă, cu doсa Olalla de Mendoza, o fată răpitor de frumoasă È™i înzestrată cu mari È™i numeroase virtuÈ›i, pe care o lăsă mai departe fecioară spre a nu i dărui nici măcar bucuria unui copil. ÃŽn rest, continuă să trăiască precum a făcut o de cînd s a născut: ca un burlac bun de nimic. Doсa Olalla de Mendoza оl scoase оn lume. Se duceau la slujba principală, mai mult să se afiÈ™eze decît să se roage, ea îmbrăcată cu fuste negre largi È™i pelerine strălucitoare, cu vălul de dantelă scrobită al femeilor albe din Castilia, însoÈ›ită de un alai de sclave, toate numai în mătăsuri È™i podoabe de aur. ÃŽn locul pantofilor de casă cu care se duceau la biserică pînă È™i cele mai pline de ifose, purta ghete înalte din cordovan garnisite cu perle. Spre deosebire de alÈ›i nobili care își puneau peruci anacronice È™i butoni de smarald, marchizul apărea în talie, cu haine de bumbac È™i cu tichie pe cap. TotuÈ™i, luă parte la manifestările publice, întotdeauna forÈ›at, fiindcă niciodată nu È™i a putut învinge frica de viaÈ›a de societate. Doсa Olalla fusese eleva lui Scarlatti Domenico, la Segovia, È™i È™i luase cu menÈ›iune de onoare diploma pentru a preda muzică È™i canto în È™coli È™i mănăstiri. Veni de acolo cu un clavicord desfăcut în bucăți, pe care le asambla cu mîna ei, È™i cu diferite instrumente de coarde la care cînta È™i învăța să se cînte cu nespusă măiestrie. Alcătui o formaÈ›ie de începătoare care sanctificau serile de la ea de acasă cu noile piese muzicale din Italia, din FranÈ›a, din Spania È™i despre care s a ajuns să se spună că era inspirată de lirica Sfîntului Duh. Marchizul părea total neînzestrat pentru muzică. Se spunea, în stil franÈ›uzesc, că avea mîini de artist È™i ureche de artilerist. ÃŽnsă din ziua în care despachetară instrumentele nu È™i luă ochii de la teorba italiană, datorită ciudățeniei capului dublu, mărimii diapazonului, numărului coardelor È™i sunetului clar. Doсa Olalla se ambiÈ›iona să-l înveÈ›e să cînte la fel de bine ca ea. ÃŽÈ™i petreceau dimineÈ›ile executînd game sub pomii din livadă, ea cu răbdare È™i dragoste, iar el cu o încăpățînare de cioplitor în piatră, pînă cînd madrigalul spășit li se dărui fără durere. Muzica îmbunătăți pînă într atît armonia conjugală, încît doсa Olalla se încumetă să facă pasul care i mai lipsea. ÃŽntr o noapte furtunoasă, prefăcîndu se poate că era cuprinsă de o teamă pe care de fapt n o simÈ›ea, se duse în camera soÈ›ului virgin. — Sînt stăpînă pe jumătate din acest pat, îi spuse, È™i am venit s o revendic. El rămase neclintit. Sigură că avea să-l convingă cu vorba bună sau cu forÈ›a, ea stărui mai departe. ViaÈ›a nu le a dat însă timp. ÃŽntr o zi, pe 9 noiembrie, stăteau È™i executau un duo sub portocali, fiindcă văzduhul era limpede È™i cerul fără nori, cînd un fulger îi orbi, un zgomot cutremurător îi scutură È™i doсa Olalla căzu trăsnită la pămînt. OraÈ™ul înspăimîntat interpretă tragedia drept o izbucnire a furiei cereÈ™ti pentru o vină de nemărturisit. Marchizul comandă funeralii de regină, la care se arătă pentru prima dată cu hainele cernite È™i culoarea galbenă ce aveau să nu-l mai părăsească niciodată. ÃŽntors de la cimitir îl surprinse o ninsoare de porumbiÈ›e de hîrtie peste portocalii din livadă. Prinse una la întîmplare, o desfăcu È™i citi: „Trăsnetul acela era al meu. " Оnainte de a se scurge cele nouă zile de pomenire, donase bisericii bunurile materiale care întreÈ›inuseră splendoarea averii sale de prim născut: o moÈ™ie cu crescătorie de vite în Mompox È™i alta în Ayapel, È™i două mii de hectare în Mahates, la numai două leghe de acolo, cu mai multe herghelii de cai de călărie È™i de tracÈ›iune, o moÈ™ie cu teren arabil È™i cea mai bună fabrică de zahăr de pe coasta Caraibilor. TotuÈ™i, legenda despre averea lui se întemeia pe o proprietate imensă în paragină, ale cărei hotare imaginare se pierdeau dincolo de mlaÈ™tinile din La Guaripa È™i grindurile din la Pureza, pînă spre pădurile de manglieri din Urabб. Păstră numai reÈ™edinÈ›a seniorală cu curtea slugilor redusă la minimum, È™i fabrica de zahăr din Mahates. Negresei Dominga de Adviento îi încredință cîrma casei. Pe bătrînul Neptuno îl păstră cu funcÈ›ia de vizitiu cu care îl învestise primul marchiz È™i-l însărcină să se îngrijească de puÈ›inii cai care mai rămăseseră. Pentru prima oară singur în tenebrosul conac al strămoÈ™ilor, abia dacă putea dormi în beznă, din pricina spaimei ereditare a nobililor creoli de a nu fi omorîți de sclavi în timpul somnului. Se trezea pe neaÈ™teptate, fără a È™ti dacă ochii înfriguraÈ›i care se iveau prin lucarne erau de pe lumea aceasta sau de pe cealaltă. Se ducea pe vîrfuri la ușă, o deschidea brusc È™i surprindea un negru care pîndea prin gaura cheii. ÃŽi simÈ›ea strecurîndu se cu paÈ™i de tigru pe coridoare, despuiaÈ›i È™i unÈ™i cu ulei de cocos ca să nu poată fi prinÈ™i. Buimăcit de atîtea spaime laolaltă, porunci ca luminile să rămînă aprinse pînă în zori, izgoni sclavii care încetul cu încetul puneau stăpînire pe spaÈ›iile goale È™i aduse acasă primii copoi dresaÈ›i să încolÈ›ească prada. Poarta mare a fost închisă pentru totdeauna. Surghiuniră mobilele franÈ›uzeÈ™ti cu pluÈ™ul mirosind urît din pricina umezelii, vîndură goblenurile, porÈ›elanurile È™i piesele de ceasornicărie care erau adevărate capodopere È™i se mulÈ›umiră cu hamace de sfoară pentru a păstra căldura în încăperile golite. Marchizul nu se mai duse la slujbă ori la rugăciuni È™i nici nu mai defilă cu baldachinul Sacramentului la procesiuni, nu mai È›inu praznicele È™i nici zilele de post, cu toate că plăti mai departe la timp dările către Biserică. Se refugie în hamac, uneori în dormitor în toiul toropelii din august, È™i mai întotdeauna pentru siestă sub portocalii din livadă. Nebunele îi aruncau resturi de mîncare È™i i strigau obscenități afectuoase, dar cînd comenduirea îi făcu favoarea să i propună mutarea ospiciului se împotrivi din gratitudine față de ele. Dezamăgită de dispreÈ›ul pretendentului ei, Dulce Olivia se consolă ducînd dorul a ceea ce nu se întîmplase. Fugea de la Divina Pastora prin spărturile gardului din livadă ori de cîte ori putea, îmblînzi È™i supuse dulăii de pradă cu momeală de mîngîieri drăgăstoase È™i È™i dedică ceasurile de somn pentru a vedea de casa pe care n a avut o niciodată, măturînd o cu mănunchiuri de busuioc spre a atrage norocul È™i atîrnînd funii de usturoi prin dormitoare să alunge țînÈ›arii. Dominga de Adviento, a cărei vigilență nu lăsa nimic la întîmplare, muri fără să afle din ce pricină coridoarele erau mai curate în zori decît pe înserat, iar obiectele puse de ea într un loc se aflau dimineaÈ›a într altul. ÃŽnainte de a împlini un an de văduvie, marchizul o surprinse pentru prima oară pe Dulce Olivia frecînd oalele È™i cratiÈ›ele din bucătărie care i păreau prost curățate de sclave. — N am crezut că te încumeÈ›i într atît, îi zise. — Fiindcă eÈ™ti un amărît, cum ai fost totdeauna, îi răspunse ea. Astfel se înfiripă iar o prietenie interzisă care, cel puÈ›in într un rînd, păruse a fi dragoste. Stăteau de vorbă pînă în zori, fără iluzii dar È™i fără duÈ™mănie, ca o pereche bătrînă condamnată la rutină. Credeau că sînt fericiÈ›i, È™i poate că È™i erau, pînă cînd unul din ei spunea un cuvînt în plus, sau făcea un pas mai puÈ›in, È™i noaptea trecea într o ceartă de vandali care demoraliza dulăii. Totul redevenea atunci ca la început È™i Dulce Olivia dispărea din casă pentru un lung răstimp. Numai ei îi mărturisi marchizul că dispreÈ›ul lui față de bunurile lumeÈ™ti È™i schimbarea felului său de a fi nu se datorează evlaviei, ci groazei pricinuite de pierderea bruscă a credinÈ›ei, atunci cînd a văzut trupul soÈ›iei carbonizat de trăsnet. Dulce Olivia se oferi să-l consoleze. ÃŽi făgădui să i fie sclavă supusă È™i în bucătărie, È™i în pat. El nu se lăsă ademenit. — N o să mă mai însor niciodată, îi jură. Nu se împlini însă anul È™i se căsători pe ascuns cu Bernarda Cabrera, fata unui fost vătaf al tatălui său, ajuns bogat prin negustoria cu coloniale. Se cunoscuseră cînd acesta o trimise la conac cu heringii în saramură È™i măslinele negre care erau slăbiciunea doñei Olalla È™i, cînd ea muri, continuă să le aducă marchizului. ÃŽntr o după amiază în care Bernarda îl găsi în hamacul din livadă, îi citi soarta scrisă în palma mîinii stîngi. Marchizul rămase atît de impresionat de prezicerile ei, încît continuă s o cheme la ceasul siestei, chiar dacă nu mai avea nimic de cumpărat, însă se scurseră două luni fără ca el să ia nici un fel de iniÈ›iativă. Astfel că o luă ea în locul lui. ÃŽl asaltă în hamac, îl călări È™i i astupă gura cu poalele de la chilaba cu care era îmbrăcat, pînă îl lăsă fără pic de vlagă. Atunci îl învioră cu o înflăcărare È™i o È™tiință pe care el nu È™i le ar fi putut imagina în plăcerea anemică a desfătării lui solitare È™i-l lipsi fără glorie de virginitate. El împlinea cincizeci È™i doi de ani, iar ea douăzeci È™i trei, însă diferenÈ›a de vîrstă deranja cel mai puÈ›in. Continuară să facă dragoste la vremea siestei, în grabă È™i fără tragere de inimă, la umbra ca de biserică a portocalilor. Nebunele îi îndemnau de pe terasă cu cîntece deÈ™ucheate È™i le sărbătoreau victoriile cu aplauze de stadion. Marchizul nu apucase să È™i dea seama de riscurile care l pîndeau, că Bernarda îl È™i făcu să coboare pe pămînt cu vestea că era însărcinată în două luni. ÃŽi aminti că nu era negresă, ci fiică a unui indian care vorbeÈ™te spaniola È™i a unei albe din Castilia, astfel încît singura cale de a repara onoarea era căsătoria cum scrie la carte. El o tot duse cu vorba pînă cînd tatăl ei bătu în poarta mare la ceasul siestei cu o archebuză străveche în bandulieră. Avea vorba domoală È™i gesturi blînde È™i i dădu marchizului arma fără să-l privească în față. — ȘtiÈ›i ce i asta, domnule marchiz? îl întrebă. Marchizul, cu arma în mînă, nu È™tia ce să facă. — După cît pot să mi dau eu seama, cred că e o archebuză, spuse. Și întrebă, intrigat de a binelea: La ce o folosiÈ›i? — Ca să mă apăr de piraÈ›i, domnule, răspunse indianul, tot fără să-l privească în față. V am adus o acum ca să binevoiÈ›i să mă omorîți înainte de a vă omorî eu. Оl privi drept în față. Avea niÈ™te ochiÈ™ori triÈ™ti È™i muÈ›i, dar marchizul înÈ›elese ceea ce nu i spuneau, îi dădu înapoi archebuza È™i-l pofti să intre pentru a face înÈ›elegerea. După două zile, parohul de la o biserică din apropiere oficie căsătoria, de față cu părinÈ›ii ei È™i naÈ™ii amîndurora. Cînd terminară, Sagunta se ivi fără ca nimeni să È™tie de unde È™i i încunună pe miri cu ghirlandele fericirii. Оntr o dimineață cu ploaie tîrzie, sub semnul Săgetătorului, se născu la È™apte luni È™i anevoie Sierva MarÃa de Todos los Angeles. Părea un mormoloc fără culoare, iar cordonul ombilical înfășurat în jurul gîtului era gata s o sugrume. — E fată, zise moaÈ™a. Dar n o să aibă zile. Dominga de Adviento le a făgăduit atunci sfinÈ›ilor ei că, de aveau să i dăruiască harul de a trăi, fetiÈ›a nu È™i va tăia părul pînă în noaptea nunÈ›ii. N a apucat să È™i isprăvească jurămîntul, că fetiÈ›a începu să plîngă. Dominga de Adviento, radioasă, strigă: — O să fie sfîntă! Marchizul, căruia i a fost înfățiÈ™ată spălată È™i îmbrăcată, a fost mai puÈ›in clarvăzător. — O să fie tufă! spuse. Dacă Domnul îi dă viață È™i sănătate. FetiÈ›a, născută dintr un nobil È™i o plebee, avu o copilărie de orfană. Mama o urî din clipa cînd i a dat să sugă pentru prima È™i ultima oară È™i se împotrivi s o È›ină lîngă ea de teamă să n o omoare. Dominga de Adviento o alăptă, o boteză creÈ™tineÈ™te È™i o închină lui Olokun, o zeitate yoruba de sex incert, al cărei chip se consideră a fi atît de îngrozitor încît poate fi văzut numai în vise È™i veÈ™nic cu o mască. Lăsată în curtea sclavilor, Sierva MarÃa învăță să danseze înainte de a vorbi, învăță trei limbi africane în acelaÈ™i timp, se obiÈ™nui să bea sînge de cocoÈ™ pe inima goală È™i să se strecoare printre oamenii albi fără să fie văzută, nici simÈ›ită, ca o făptură imaterială. Dominga de Adviento o înconjură de un alai vesel de sclave negre, slujnice metise, femei indiene, care o scăldau cu apă încropită, o purificau cu verbina lui Yemayб È™i i îngrijeau ca pe o tufă de trandafiri pletele năvalnice care la cinci ani îi ajungeau la talie. ÃŽncetul cu încetul, sclavele începuseră să i pună la gît È™iragurile diferiÈ›ilor zei, pînă ce ajunsese să poarte È™aisprezece. Pe cînd marchizul vegeta în grădină, Bernarda preluă cu mînă fermă cîrmuirea casei. Cea dintîi grijă a sa a fost să refacă averea prăpădită de bărbatul ei, la adăpostul autorității primului marchiz. Acesta obÈ›inuse, la vremea lui, autorizaÈ›ia de a vinde cinci mii de sclavi în opt ani, cu angajamentul de a importa în acelaÈ™i timp două butoaie cu făină de fiecare. GraÈ›ie È™mecheriilor lui de maestru È™i venalității vameÈ™ilor, vîndu prin contrabandă cu trei mii de sclavi mai mult, ajungоnd astfel negustorul de sclavi cel mai bogat din veacul acela. Bernardei îi veni în minte că marele chilipir nu erau sclavii, ci făina, cu toate că în realitate afacerea cea mai grozavă era incredibila ei putere de convingere. Cu o singură autorizaÈ›ie de a importa o mie de sclavi în patru ani È™i trei butoaie cu făină de fiecare, dădu lovitura vieÈ›ii ei: vîndu cei o mie de negri cum era înÈ›elegerea, dar, în loc de cele trei mii de butoaie de făină, importă douăsprezece mii. A fost cea mai mare contrabandă a secolului. Pe atunci își petrecea jumătate din timp la fabrica de zahăr de la Mahates, unde È™i stabili centrul afacerilor datorită faptului că se afla aproape Rнo Grande de la Magdalena, care servea oricărui fel de trafic spre interiorul viceregatului. La urechile marchizului ajungeau veÈ™ti răzleÈ›e despre prosperitatea ei, pentru care nu dădea socoteală nimănui. ÃŽn timpul petrecut acolo, chiar înainte de a avea crizele, părea un dulău în cuÈ™că. Dominga de Adviento spusese foarte bine: — Fundul nu i avea astîmpăr în trup. Sierva MarÃa ocupă întîia oară un loc stabil în casă cînd îi muri sclava È™i aranjară pentru ea splendidul dormitor unde stătuse prima marchiză. ÃŽi aduseră un dascăl care îi preda lecÈ›ii de spaniolă peninsulară È™i noÈ›iuni de aritmetică È™i È™tiinÈ›e naturale, încercă s o înveÈ›e să citească È™i să scrie. Ea se împotrivi fiindcă, spunea, nu pricepea literele. O maestră amatoare o iniÈ›ie în cunoaÈ™terea muzicii. Copila dovedi interes È™i bun gust, dar nu avu răbdarea să înveÈ›e să cînte la nici un instrument. Surprinsă, maestra renunță È™i la plecare îi spuse marchizului: — Nu i vorba că fetiÈ›a n ar avea deloc talent, dar e dusă parcă pe altă lume. Bernarda se străduise să È™i înfrîneze resentimentele, dar foarte curînd deveni limpede că vina nu era nici a ei È™i nici a copilei, ci a firii amîndurora. Trăia cu sufletul la gură de cînd i se păru că descoperă la fata ei o anume aură de nălucă. Tremura numai la gîndul că, privind în urmă, se pomenea cu ochii de nepătruns ai acelei făpturi slabe, înfășurate în voaluri vaporoase È™i cu pletele sălbatice care i ajungeau la genunchi. — Fato! îi striga. ÃŽÈ›i interzic să mă priveÈ™ti aÈ™a! Cînd era adîncită în socoteli, simÈ›ea în ceafă răsuflarea È™uierătoare de È™arpe la pîndă È™i tresărea îngrozită. — Fato! оi striga. Fă zgomot înainte de a intra! Ea îi sporea spaima, îngăimînd ceva în limba yoruba. Noaptea era È™i mai rău, căci Bernarda se trezea brusc cu senzaÈ›ia că o atinsese cineva, iar copila stătea la picioarele patului, privind o cum doarme. Zadarnică se dovedi încercarea cu clopoÈ›elul la încheietura mîinii, fiindcă secretul Siervei MarÃa îl împiedica să sune. — Copila asta parcă n ar fi albă, n are decît culoarea, spunea maică sa. AÈ™a È™i era, într adevăr, căci fata își dădea cînd numele adevărat, cînd unul african născocit de ea: MarÃa Mandinga. Scandalul izbucni într o zi, dis de dimineață, cînd Bernarda se trezi moartă de sete din pricina abuzului de cacao È™i găsi o păpușă de a Siervei MarÃa plutind pe fundul unui ciubăr. Nu i se păru doar o păpușă plutind pe apă, ci de fapt ceva înspăimîntător: o păpușă moartă. ОncredinÈ›ată că era la mijloc o vrăjitorie africană făcută de Sierva MarÃa împotriva ei, luă hotărîrea că ele două n aveau loc în aceeaÈ™i casă. Marchizul încercă să intervină sfios, dar ea îi tăie vorba scurt: — Ori ea, ori eu. Astfel că Sierva MarÃa se întoarse la baraca sclavelor, chiar È™i atunci cînd maică sa era la fabrica de zahăr. Era tot atît de enigmatică precum venise pe lume È™i cu desăvîrÈ™ire analfabetă. Оnsă Bernarda nu se simÈ›ea mai bine. Se străduise să-l păstreze pe Iuda Iscariotul coborîndu se la nivelul lui È™i în mai puÈ›in de doi ani pierdu simÈ›ul afacerilor, ba chiar È™i al vieÈ›ii. ÃŽl travestea în pirat nubian, în as de cupă, în craiul Melchior, È™i-l lua cu ea prin cartierele mărginaÈ™e, mai cu seamă atunci cînd galioanele aruncau ancora È™i oraÈ™ul se dezlănÈ›uia într o petrecere ce È›inea jumătate de an. Dincolo de zidurile oraÈ™ului se improvizau cîrciumi È™i bordeluri pentru negustorii care veneau de la Lima, de la Portobelo, de la Havana, de la Veracuz, ca să È™i dispute mărfurile È™i sortimentele de prin toate teritoriile descoperite. ÃŽntr o noapte, beat mort, într o cîrciumă cu ocnaÈ™i, Iuda se apropie foarte misterios de Bernarda. — Deschide gura È™i închide ochii, îi spuse. Ea făcu întocmai, iar el îi puse pe limbă o tabletă de ciocolată magică de Oaxaca. Bernarda o recunoscu după gust È™i o scuipă, deoarece încă din copilărie nu putea suferi cacaua. Iuda o convinse că era o substanță sacră ce te făcea să te bucuri de viață, sporea forÈ›a fizică, ridica moralul È™i fortifica sexul. Bernarda izbucni оn hohote de rоs. — De ar fi aÈ™a, spuse, călugăriÈ›ele Sfintei Clara ar fi tauri de luptă. Era deja robită de viciul mierii fermentate la care se dedase împreună cu colegele de È™coală încă dinainte de a se căsători, È™i continuă să fie savurînd o nu numai cu gura, ci cu toate cele cinci simÈ›uri, în aerul fierbinte al fabricii de zahăr. Cu Iuda învăță să mestece tutun È™i frunze de coca È™i cenușă de palmier yarumo, ca indienii din Sierra Nevada. ÃŽncercă prin cîrciumi canabis de India, terebentina de Cipru, mescalina de la Real del Catorce È™i, cel puÈ›in într un rînd, opiul de Nao adus din China de traficanÈ›ii filipinezi. TotuÈ™i, n a rămas surdă la îndemnul lui Iuda de a gusta È™i cacaua. După ce le încercase pe toate, recunoscu virtuÈ›ile acesteia È™i o preferă tuturor. Iuda ajunse hoÈ›, codoÈ™, uneori È™i sodomit, È™i toate din viciu, căci nu i lipsea nimic. ÃŽntr o noapte blestemată se luă la trîntă, sub ochii Bernardei, cu trei ocnaÈ™i de pe galerele flotei din pricina unor certuri la jocul de cărÈ›i, È™i a fost omorît cu lovituri de scaun. Bernarda se refugie la fabrica de zahăr. Conacul rămase în voia sorÈ›ii È™i, dacă de atunci înainte nu s a ales chiar praful, aceasta s a datorat numai autorității arătate de Dominga de Adviento, care pînă la urmă o crescu pe Sierva MarÃa aÈ™a cum voiau zeii în care credea. Marchizul abia dacă aflase de decăderea nevestei lui. De la fabrica de zahăr răzbăteau zvonuri că trăia în stare de delir, că vorbea singură, că È™i alegea sclavii cei mai bine înzestraÈ›i spre a i împărÈ›i în nopÈ›ile i de desfrîu cu fostele colege de È™coală. Averea care i venise pe apă i se ducea acum pe apa sîmbetei È™i ajunsese la cheremul burdufurilor de melasă È™i al sacilor de cacao pe care i È›inea ascunÈ™i prin toate cotloanele ca să nu piardă timp cînd o încolÈ›eau poftele. Unicul lucru sigur care i mai rămăsese pe atunci erau două ulcele pline cu galbeni de patru È™i o sută de doblas, de aur curat, pe care le оngropase sub pat оn vremurile bune. Ajunsese оntr un asemenea hal de degradare, încît nici bărbatul ei n o recunoscu atunci cînd se întoarse de la Mahates pentru ultima oară, după trei ani de absență, cu puÈ›in înainte ca Sierva MarÃa să fie muÈ™cată de cîine. La jumătatea lui martie, riscurile turbării păreau îndepărtate. Marchizul, recunoscător sorÈ›ii, își propuse să îndrepte trecutul È™i să cucerească inima fetei lui cu reÈ›eta fericirii sugerată de Abrenuncio. ÃŽi consacră tot timpul lui. ÃŽncercă să înveÈ›e s o pieptăne È™i să i împletească părul într o coadă. ÃŽncercă s o înveÈ›e să fie o adevărată albă, se strădui să È™i recapete de dragul ei visurile spulberate de nobil creol, să o dezbare de obiceiul de a mînca saramură de iguană È™i tocăniță de tatu. ÃŽncercă aproape totul, în afară de a È™i pune întrebarea dacă aceea era calea de a o face fericită. Abrenuncio veni mai departe în vizită. Nu i era uÈ™or să se înÈ›eleagă cu marchizul, dar îl interesa inconÈ™tienÈ›a lui în această suburbie a lumii timorate de InchiziÈ›ie. AÈ™a își petrecură lunile de zăpuÈ™eală, el vorbind, fără să fie ascultat, sub portocalii în floare, iar marchizul zăcînd în hamac, la o mie trei sute de leghe maritime de un rege care nu i a auzit niciodată numele. ÃŽntr una din aceste vizite i a întrerupt vaietul lugubru al Bernardei. Abrenuncio se alarmă. Marchizul făcu pe surdul, dar geamătul care urmă a fost atît de sfîșietor că nu s a mai putut preface. — Oricine ar fi are mare nevoie de ajutor, zise Abrenuncio. — E nevastă mea de a doua, spuse marchizul. — Are ficatul făcut praf, zise Abrenuncio. — Cum de È™tiÈ›i? — Fiindcă se văietă cu gura deschisă, răspunse medicul. Оmpinse uÈ™a fără să mai ceară voie È™i încercă s o vadă pe Bernarda în penumbra odăii, însă ea nu se afla în pat. O chemă pe nume, dar nu i răspunse. Deschise atunci fereastra È™i lumina metalică a orei patru i o arătă fără milă, despuiată, cu braÈ›ele È™i picioarele desfăcute în cruce, trîntită pe jos È™i învăluită în licărirea vînturilor ei letale. Pielea sa avea culoarea fără viață a fierei vărsate. Ridică iute capul, orbită de strălucirea ferestrei deschise brusc, È™i nu-l recunoscu pe doctor în contra luminii. Lui i a fost de ajuns o privire ca să i desluÈ™ească soarta. — ОÈ›i cîntă cucuveaua, fata mea, îi spuse. Оi explică totuÈ™i că mai era încă timp să fie salvată, numai dacă se supunea grabnic unui tratament de curățire a sîngelui. Bernarda îl recunoscu, se ridică anevoie, cum putu, È™i izbucni în înjurături. Abrenuncio le suportă impasibil în vreme ce închidea fereastra. Cînd fu gata de plecare, se opri în dreptul hamacului marchizului È™i preciză pronosticul: — Doamna marchiză va muri pînă cel tîrziu pe 15 septembrie, dacă nu ajunge să se spînzure de o grindă între timp. Marchizul, imperturbabil, spuse: — Păcat că 15 septembrie e atît de departe. Continua cu tratamentul fericirii pentru Sierva MarÃa. De pe colina San Lázaro vedeau înspre răsărit mlaÈ™tinile aducătoare de moarte È™i înspre apus uriaÈ™ul soare roÈ™u ce se cufunda în oceanul în flăcări. Ea îl întrebă ce era dincolo de mare, iar el îi răspunse: — Lumea. Pentru fiecare gest al său afla un ecou neaÈ™teptat din partea copilei. ÃŽntr o după amiază văzură ivindu se în zare, cu toate pînzele ridicate, Flota Galioanelor. OraÈ™ul se transformă. Tatăl È™i fata se desfătară privind marionetele, înghiÈ›itorii de foc, uluitoarele curiozități de tîrg care ajunseră în port în acel aprilie de bun augur. Sierva MarÃa învăță mai multe lucruri despre albi în două luni de zile decît în toată viaÈ›a ei de pînă atunci. ÃŽncercînd s o facă să se schimbe È™i marchizul ajunse alt om, È™i într un mod atît de radical că nu păru o toană, ci chiar o prefacere a firii sale. Casa se umplu de toate balerinele mecanice, de cutiile muzicale È™i de ceasurile cu arc care se văzuseră pe la tîrgurile din Europa. Marchizul scoase de la naftalină teorba italiană. O È™terse de praf, o acordă cu o perseverență ce nu putea fi înÈ›eleasă decît ca izvorînd din dragoste È™i începu să se acompanieze cîntînd cîntecele de odinioară, cu vocea i frumoasă È™i urechea proastă pe care nici anii È™i nici amintirile tulburi nu le schimbaseră. Ea îl întrebă în acele zile dacă era adevărat, cum glăsuiau cîntecele, că dragostea era în stare de orice. — E adevărat, îi răspunse el, dar ai face mai bine să n o crezi. Fericit din pricina acestor veÈ™ti bune, marchizul începu să se gîndească la călătoria la Sevilla, pentru ca Sierva MarÃa să È™i revină din suferinÈ›ele i tăcute È™i să È™i desăvîrÈ™ească bunele maniere. Data È™i itinerarul erau gata stabilite, cînd Caridad del Cobre îl trezi din siestă cu È™tirea cumplită: — Biata mea fetiță, domnule, se preface în cîine. Chemat de urgență, Abrenuncio dezminÈ›i superstiÈ›ia populară după care oamenii turbaÈ›i ajung să se prefacă în animalul care i a muÈ™cat. Constată că fetiÈ›a avea puÈ›ină febră È™i, cu toate că aceasta era considerată o boală în sine È™i nu un simptom al altor stări, n o trecu cu vederea. ÃŽl preveni pe seniorul înnebunit că fetiÈ›a nu era la adăpost de alte pericole, căci muÈ™cătura unui cîine, turbat sau nu, nu te putea feri de alte rele. Ca întotdeauna, singura soluÈ›ie era să aÈ™tepte. Marchizul îl întrebă: — Asta i tot ce mi puteÈ›i spune? — ȘtiinÈ›a nu mi a dat mijloacele să vă mai pot spune nimic altceva, îi răspunse doctorul la fel de acru. Dar dacă nu credeÈ›i în mine, v a mai rămas totuÈ™i o cale: încredeÈ›i vă în Dumnezeu. Marchizul nu înÈ›elese. — AÈ™ fi jurat că nu sînteÈ›i credincios, zise. Doctorul nici măcar nu se întoarse să-l privească: — Ce n aÈ™ fi dat să fie aÈ™a, domnule. Marchizul nu se încrezu în Dumnezeu, ci în oricine i ar fi dat vreo speranță. ÃŽn oraÈ™ mai erau trei doctori cu diplomă, È™ase spiÈ›eri, unsprezece bărbieri care luau sînge È™i nenumăraÈ›i vraci È™i meÈ™teri în tot soiul de farmece, în ciuda faptului că InchiziÈ›ia condamnase o mie trei sute dintre ei la felurite pedepse, în ultimii cincizeci de ani, È™i arsese pe rug È™apte. Un medic tînăr din Salamanca îi deschise Siervei MarÃa rana închisă È™i i aplică niÈ™te cataplasme caustice ca să i extragă vechile umori. Altul încercă acelaÈ™i lucru cu lipitori puse pe spinare. Un bărbier care lua sînge îi spălă rana cu propria ei urină, iar altul o sili să È™i o bea. Timp de două săptămîni îndurase două băi cu ierburi È™i două spălaturi emoliente în fiecare zi È™i o aduseseră în pragul agoniei cu poÈ›iuni de antimoniu natural È™i cu alte filtre dătătoare de moarte. Febra cedă, însă nimeni nu se încumetă să susÈ›ină că primejdia turbării ar fi fost alungată. Sierva MarÃa simÈ›ea că moare. La început rezistase cu mîndria neÈ™tirbită, dar după două săptămîni fără nici un rezultat avea o ulceraÈ›ie de foc la gleznă, pielea jupuită de cataplasme È™i substanÈ›e ce provocau bășici È™i stomacul întors pe dos. Trecuse prin toate: ameÈ›eli, convulsii, spasme, delir, slăbiciune de pîntec È™i de vezică È™i se tăvălea pe jos urlînd de durere È™i de furie. Chiar È™i vracii cei mai îndrăzneÈ›i o abandonară în voia sorÈ›ii, încredinÈ›aÈ›i că era nebună sau posedată de diavoli. Marchizul își pierduse orice nădejde cînd apăru Sagunta cu leacul lui San Huberto. A fost sfîrÈ™itul. Sagunta își lepădă cearÈ™afurile de pe ea È™i se dădu peste tot cu unsori de indieni ca să È™i frece trupul de cel al copilei dezgolite. Aceasta se împotrivi cu picioarele È™i cu mîinile, în ciuda slăbiciunii ei extreme, È™i Sagunta o supuse cu forÈ›a. Bernarda auzi din odaia ei răcnetele demenÈ›iale. Veni în fugă să vadă ce se întîmplă È™i o găsi pe Sierva MarÃa zvîrcolindu se pe jos È™i pe Sagunta deasupra ei, înfășurată în valurile de aramă ale pletelor È™i urlînd rugăciunea lui San Huberto. Le biciui pe amîndouă cu sforile hamacului. Mai întîi aÈ™a cum erau, chircite la pămînt, luate prin surprindere, apoi fugărindu le prin colÈ›uri pînă i se tăie răsuflarea. Episcopul diocezei, don Toribio de Cбceres y Virtudes, alarmat de scandalul public stîrnit de nebunia È™i delirul Siervei MarÃa, îi trimise marchizului o convocare fără a preciza motivul, data sau ora, ceea ce a fost interpretat ca un semn de maximă urgență. Marchizul își înfrînă incertitudinea È™i se duse chiar în ziua aceea, fără a se mai anunÈ›a. Episcopul își începuse misiunea în vremea cînd marchizul se retrăsese din viaÈ›a publică È™i abia dacă se văzuseră. Pe deasupra, era un om marcat de starea proastă a sănătății, cu un trup uriaÈ™ care-l împiedica să È™i poarte singur de grijă È™i minat de o astmă păcătoasă ce i punea la grea încercare credinÈ›a. Nu luase parte la nenumărate evenimente publice unde absenÈ›a lui era de neconceput, iar la puÈ›inele la care fusese de față păstra o distanță ce-l prefăcea încetul cu încetul într o ființă ireală. Marchizul îl văzuse uneori, întotdeauna de departe È™i în public, dar amintirea pe care i o păstra era cea de la o slujbă festivă la care asistase, sub baldachin, în lectică È™i purtat de demnitari ai cîrmuirii. Din pricina trupului imens È™i a fastului ornamentelor, părea la prima vedere un bătrîn colosal, dar chipul imberb cu trăsături nete, cu niÈ™te ochi verzi ciudaÈ›i, păstra intactă o frumuseÈ›e fără vîrstă. Văzut aÈ™a cum stătea în lectică, avea un nimb magic de Suveran Pontif, È™i cei care-l cunoÈ™teau de aproape simÈ›eau acest lucru È™i în strălucirea înÈ›elepciunii sale, È™i în conÈ™tiinÈ›a puterii. Palatul unde locuia era cel mai vechi din oraÈ™, cu două niveluri, cu spaÈ›ii imense È™i în ruină, episcopul neocupînd nici jumătate dintr unul. Se afla lîngă catedrală È™i avea o galerie comună, cu bolÈ›i înnegrite È™i un patio cu o fîntînă gata să se dărîme printre tufele deÈ™ertice. Chiar È™i faÈ›ada impunătoare, din piatră sculptată, È™i porÈ›ile mari, din lemn dintr o singură bucată, oglindeau ravagiile delăsării. Marchizul a fost primit la poarta principală de către un diacon indian. ÃŽmpărÈ›i cîțiva bănuÈ›i de pomană pilcurilor de cerÈ™etori care se tîrîiau la intrare È™i pătrunse în penumbra răcoroasă a palatului în clipa în care bătură în catedrală È™i răsunară în pîntecul lui clopotele prelungi de la patru după amiaza. Coridorul central era atît de întunecos încît îl urma pe diacon fără să-l vadă, luînd mare aminte la fiecare pas ca să nu se împiedice de statui aÈ™ezate alandala sau de dărîmături împrăștiate peste tot. La capătul coridorului era o săliță luminată mai bine printr o lucarnă. Diaconul se opri în dreptul ei, îi indică marchizului să ia loc È™i să aÈ™tepte È™i dispăru prin uÈ™a alăturată. Marchizul rămase în picioare, cercetînd pe peretele principal un portret mare în ulei al unui tînăr militar în uniforma de gală a stegarilor regali. Doar atunci cînd citi plăcuÈ›a de bronz de pe ramă își dădu seama că era portretul episcopului în tinereÈ›e. Diaconul deschise uÈ™a spre a-l pofti să treacă È™i marchizul nu trebui să se miÈ™te pentru a-l vedea din nou pe episcop, cu patruzeci de ani mai bătrîn ca în portret Era mult mai mare È™i mai impunător decît se spunea, chinuit încă de astmă È™i vlăguit de căldură. Era lac de sudoare È™i se legăna foarte încet într un balansoar filipinez, făcîndu È™i vînt uÈ™urel cu un evantai din frunze de palmier, cu trupul aplecat înainte ca să respire mai bine. Purta niÈ™te opinci țărăneÈ™ti È™i o cămașă lungă de pînză ordinară ce lucea pe alocuri de atîta spălat. Sinceritatea sărăciei lui sărea în ochi de cum îl vedeai. TotuÈ™i, cel mai mult impresiona limpezimea ochilor lui care se putea explica numai ca un privilegiu al sufletului. ÃŽncetă cu legănatul îndată ce-l văzu pe marchiz în ușă È™i i făcu un semn afectuos cu evantaiul. — PofteÈ™te, Ygnacio, îi spuse. Simte te ca acasă. Marchizul își È™terse de pantaloni mîinile asudate, trecu pragul È™i se pomeni pe o terasă în aer liber, sub un baldachin de campanule galbene È™i ferigi atîrnînde, de unde se vedeau turlele de la toate bisericile, acoperiÈ™urile roÈ™ii ale caselor de vaza, porumbarele amorÈ›ite de căldură, fortificaÈ›iile militare profilate pe cerul de cleÈ™tar È™i marea arzătoare. Episcopul întinse cu intenÈ›ie clară mîna i de soldat È™i marchizul îi sărută inelul. Din pricina astmei, avea respiraÈ›ia sacadată È™i greoaie, iar cuvintele îi erau întretăiate de suspine nepotrivite È™i de o tuse seacă È™i scurtă, însă nimic nu i È™tirbea elocinÈ›a. ÃŽncepu imediat o conversaÈ›ie amabilă despre nimicuri cotidiene. AÈ™ezat în faÈ›a lui, marchizul i a fost recunoscător pentru preambulul acela de consolare, atît de bogat È™i amănunÈ›it, încît clopotele de la ora cinci i au luat prin surprindere. Mai curînd decît un sunet a fost o trepidaÈ›ie ce făcu să vibreze lumina după amiezei, iar cerul se umplu de porumbei speriaÈ›i. — Оngrozitor, spuse episcopul. Simt pe dinăuntru fiecare oră ca un cutremur. Cuvintele îl surprinseră pe marchiz, căci È™i el gîndise întocmai cînd bătuse de patru. Episcopului i se păru o coincidență firească. — Ideile nu sînt ale nimănui, zise. Desenă prin aer cu arătătorul un È™ir de cercuri continue È™i încheie: Zboară primprejur, ca îngerii. O călugăriță de serviciu aduse o carafă cu bucăți de fructe într un vin vîrtos È™i un vas cu apă fierbinte care impregna aerul de un iz medicinal. Episcopul aspiră aburii cu ochii închiÈ™i È™i cînd își reveni din extaz era altul: stăpîn absolut al autorității sale. — Te am chemat, îi spuse marchizului, fiindcă È™tim că ai nevoie de Domnul È™i faci pe uitucul. Glasul își pierduse tonalitățile de orgă È™i ochii își recăpătară strălucirea pămîntească. Marchizul bău dintr o sorbitură jumătate din paharul de vin ca să prindă curaj. — PreasfinÈ›ia Voastră Ilustrisimă È™tie de bună seamă că m a copleÈ™it cea mai mare nenorocire ce se poate abate asupra unei fiinÈ›e omeneÈ™ti, spuse, cu o umilință dezarmantă. Am încetat să mai cred. — Știm bine, fiule, replică episcopul fără a se arăta surprins. Cum să nu È™tim! O spuse parcă oarecum bucuros, pentru că È™i el, pe cînd era stegar regal în Maroc, își pierduse credinÈ›a la douăzeci de ani, în toiul unei bătălii. — Am avut certitudinea fulgerătoare că Dumnezeu încetase să mai existe, spuse. Оngrozit, își consacrase viaÈ›a rugăciunii È™i penitenÈ›ei. — Pînă cînd Domnul s a îndurat de mine È™i mi a arătat calea vocaÈ›iei, încheie. AÈ™a că esenÈ›ial nu i faptul că tu nu crezi, ci că Domnul crede mai departe în tine. Și nu încape nici o îndoială în privinÈ›a asta, căci El, în milostivenia Sa fără margini, ne a luminat să È›i venim în ajutor. — Voiam să mi port crucea în liniÈ™te, spuse marchizul. — Ei bine, n ai izbutit deloc, răspunse episcopul. Este un secret È™tiut de toată lumea că sărmana ta copilă se zvîrcoleÈ™te pe jos pradă unor convulsii obscene È™i lătrînd în grai de idolatri. Nu sînt simptome fără greÈ™ că e posedată de diavol? Marchizul era оngrozit. — Ce vreÈ›i să spuneÈ›i? — Că printre nenumăratele viclenii ale diavolului se întîmplă foarte adesea să ia înfățiÈ™area unei boli necurate pentru a pătrunde într un corp nevinovat, continuă el. Și, odată înlăuntru, nu i putere omenească în stare să-l facă să iasă. Marchizul descrise suferinÈ›ele provocate de muÈ™cătura cîinelui, dar episcopul găsea că totul pleda în favoarea explicaÈ›iei lui. ÃŽntrebă ceea ce È™tia desigur prea bine: — Știi cine e Abrenuncio? — A fost primul doctor care a consultat o pe copilă, răspunse marchizul. — Voiam s o aud de la tine, spuse episcopul. Scutură un clopoÈ›el pe care-l È›inea la îndemînă È™i un preot de vreo treizeci de ani, părînd È™i mai tînăr, apăru imediat, ca un spirit eliberat dintr o sticlă. Episcopul îl prezentă ca fiind părintele Cayetano Delaura, nimic mai mult, È™i-l pofti să se aÈ™eze. Din pricina căldurii purta o sutană de casă È™i opinci asemănătoare cu cele ale episcopului. Era încordat, palid, cu ochi pătrunzători È™i păr negru ca pana corbului, cu o È™uviță albă pe frunte. RespiraÈ›ia i sacadată È™i mîinile febrile nu păreau ale unui om fericit — Ce È™tim despre Abrenuncio? îl întrebă episcopul. Părintele Delaura n a fost nevoit să stea pe gînduri. — Abrenuncio de Sa Pereira Cao, rosti, parcă silabisind numele. Și se adresă imediat marchizului: AÈ›i luat aminte, domnule marchiz, că ultimul său nume înseamnă cîine pe limba portughezilor? La drept vorbind, continuă Delaura, nu se È™tia dacă acela era numele lui adevărat. După cum reieÈ™ea din dosarele InchiziÈ›iei, era un evreu portughez expulzat din peninsulă È™i protejat aici de un guvernator care i purta recunoÈ™tință pentru că îl lecuise de o hernie de două livre, cu apă depurativă de Turbaco. Vorbi de reÈ›etele sale magice, de siguranÈ›a cu care prevestea moartea, de presupusa i pederastie, de lecturile libertine, de viaÈ›a lui fără Dumnezeu. TotuÈ™i, singura învinuire concretă pe care i o aduseseră era cea de a fi reînviat un biet cоrpaci din mahalaua Getsemanн. Se obÈ›inură mărturii demne de crezare că acesta se afla deja în coÈ™ciug, învelit în giulgiu, cînd Abrenuncio îi porunci să se scoale. Din fericire, însuÈ™i cel readus la viață afirmă în faÈ›a Tribunalului Sfintei InchiziÈ›ii că nu È™i pierduse nici o clipă cunoÈ™tinÈ›a. ÃŽn cele din urmă, aminti incidentul cu calul mort pe colina San Lázaro È™i îngropat în pămînt sfinÈ›it. — Оl iubea ca pe o ființă omenească, interveni marchizul. — A fost un afront adus credinÈ›ei noastre, domnule marchiz, zise Delaura. Cai de o sută de ani nu sînt creaturi ale Domnului. Marchizul se alarmă că o glumă între patru ochi ajunsese în arhivele InchiziÈ›iei. ÃŽncercă o apărare sfioasă: — Abrenuncio e slobod la gură, dar cred cu toată umilinÈ›a că de aici pînă la erezie e cale lungă. DiscuÈ›ia ar fi fost neplăcută È™i fără sfîrÈ™it dacă episcopul nu i ar fi readus la subiect. — Orice ar spune medicii, zise, turbarea la oameni este unul dintre nenumăratele tertipuri ale DuÈ™manului. Marchizul nu pricepu. Episcopul îi dădu o lămurire atît de dramatică încît păru preludiul unei condamnări la focul veÈ™nic. — Din fericire, conchise, chiar dacă trupul copilei tale e pierdut, Domnul ne a dat mijloacele să i salvăm sufletul. Zăduful apăsător al înserării puse stăpînire pe lume. Marchizul zări cel dintîi luceafăr pe cerul violet È™i se gîndi la fata lui singură în casa sordidă, tîrîndu È™i piciorul maltratat de neîndemînarea vracilor. ÃŽntrebă cu modestia i firească: — Ce trebuie să fac? Episcopul îi explică pe larg. ÃŽl autoriză să i folosească numele pentru orice demers È™i mai ales la mănăstirea Santa Clara, unde trebuia s o ducă pe copilă cît mai curînd cu putință. — Las o în grija noastră, încheie. Dumnezeu va face restul. Marchizul își luă rămas bun mai tulburat decît la venire. De la fereastra trăsurii privi străzile mohorîte, copiii bălăcindu se în pielea goală prin apă, gunoiul împrăștiat de vulturi. Dînd colÈ›ul unei străzi văzu marea, veÈ™nic la locul ei, È™i-l năpădi incertitudinea. Ajunse acasă pe întuneric, la ceasul rugăciunii de seară, È™i pentru prima oară de cînd murise doña Olalla o spuse È™i el cu glas tare: Оngerul Domnului o vesti pe Maria. Strunele teorbei răsunau în beznă ca în străfundul unui iaz. Marchizul urmă pe bîjbîite zvonul melodiei pînă în dormitorul fetei lui. Stătea acolo, pe scaunul de la măsuÈ›a de toaletă, cu tunica albă È™i pletele răsfirate pe pardoseală, executînd o piesă simplă pe care o învățase de la el. Nu i venea să creadă că era aceeaÈ™i pe care o lăsase la prînz, zăcînd din pricina cruzimii vracilor, poate numai dacă nu se săvîrÈ™ise vreo minune. A fost o iluzie ce se destramă fulgerător. Sierva MarÃa îi simÈ›i prezenÈ›a, încetă să mai cînte È™i căzu iar în starea de prostraÈ›ie. Petrecu lîngă ea toată noaptea. O ajută la ritualul pregătirii de culcare cu o neîndemînare de părinte prezumtiv. ÃŽi puse pe dos cămaÈ™a de noapte È™i ea a fost nevoită să È™i o scoată ca să È™i o îmbrace pe față. O văzu pentru prima oară goală È™i-l duru să i zărească prin piele coastele, țîțiÈ™oarele înmugurite, puful gingaÈ™. Glezna umflată răspîndea o aură arzătoare. Pe cînd o ajuta să se culce, copila se chinuia mai departe singură, cu un scîncet aproape neauzit, iar el se înfiora, pătruns de certitudinea că o ajuta să moară. SimÈ›i nevoia de a se ruga pentru întîia oară de cînd își pierduse credinÈ›a. Se duse la capelă, străduindu se din răsputeri să È™i recîștige Dumnezeul care-l părăsise, dar totul era în zadar: lipsa de credință este mai puternică decît credinÈ›a, fiindcă se nutreÈ™te prin simÈ›uri. O auzi pe copilă tuÈ™ind de mai multe ori în răcoarea zorilor È™i se duse la ea în dormitor, în drum văzu întredeschisă uÈ™a de la alcovul Bernardei. O împinse, îndemnat de nevoia să i împărtășească îndoielile. Dormea cu faÈ›a în jos pe podea, sforăind îngrozitor. Marchizul rămase în prag cu mîna pe clanță È™i nu o trezi. Vorbi neantului: — ViaÈ›a ta pentru a ei. Și se corectă imediat: Amîndouă vieÈ›ile noastre nenorocite pentru a ei, la naiba! FetiÈ›a dormea. Marchizul o văzu nemiÈ™cată È™i vlăguită È™i se întrebă dacă prefera s o vadă moartă sau pradă turbării. ÃŽi potrivi vălul care o apăra de țînÈ›ari È™i ca liliecii să nu i sugă sîngele, o înveli ca să nu mai tuÈ™ească È™i rămase de veghe lîngă pat, cu bucuria nouă că o iubea cum nu iubise niciodată pe lumea asta. Luă atunci hotărîrea crucială a vieÈ›ii lui, fără a se mai sfătui nici cu Dumnezeu, nici cu altcineva. La patru dimineaÈ›a, cînd Sierva MarÃa deschise ochii, îl văzu aÈ™ezat la capul patului. — E vremea să mergem, spuse marchizul. Copila se sculă fără să fie nevoie de alte explicaÈ›ii. Marchizul o ajută să se îmbrace de sărbătoare. Căută în cufăr niÈ™te papuci de catifea, pentru ca È™taiful de la ghete să nu i vatăme glezna, È™i dădu din întîmplare peste o rochie ce fusese a mamei lui cînd era copilă. Era decolorată È™i marcată de trecerea timpului, dar se vedea limpede că nu fusese purtată decît o singură dată. Marchizul i o puse Siervei MarÃa, aproape după un veac, peste È™iragurile vrăjitoreÈ™ti È™i lănÈ›iÈ™orul de la botez. ÃŽi venea puÈ›in strîmtă È™i asta i sporea oarecum aerul vetust. ÃŽi mai puse o pălărie găsită tot în cufăr, cu panglici colorate ce nu se potriveau defel cu rochia. ÃŽi venea de minune. ÃŽn cele din urmă, îi pregăti o valijoară cu o cămașă de noapte, un pieptene des ce putea scoate chiar È™i lindinile È™i o carte mică de rugăciuni a bunicii, legată în aur È™i cu coperte sidefate. Era Duminica Floriilor. Marchizul o duse pe Sierva MarÃa la slujba de la ora cinci È™i ea primi cu plăcere frunza de palmier sfinÈ›ită fără a È™ti ce înseamnă. La plecare, au văzut răsăritul din trăsură. Marchizul pe bancheta principală, cu valijoara pe genunchi, iar fetiÈ›a, imperturbabilă, pe cea din față, privind pe fereastră cum se perindă ultimele străzi pe care avea să le străbată la cei doisprezece ani cîți avea. Nu arătase nici cel mai mic semn de curiozitate să afle unde o ducea îmbrăcată precum Juana cea Nebună È™i cu o pălărie de femeie stricată, la o oră atît de matinală. După ce medită îndelung, marchizul o întrebă: — Știi cine este Dumnezeu? FetiÈ›a dădu din cap, tăgăduind. Scăpărau fulgere È™i se auzeau tunete undeva departe, în zare, cerul era înnorat, iar marea zbuciumată. Cînd dădură un colÈ› li se ivi în față mănăstirea Santa Clara, albă È™i solitară, cu trei caturi cu jaluzele albastre dînd spre o plajă plină de gunoaie. Marchizul i o arătă cu degetul. — Iat o! spuse. Și apoi făcu un semn spre stînga: Ai să vezi marea la orice oră, de la ferestre. Cum fetiÈ›a nu-l luă în seamă, îi dădu singura explicaÈ›ie pe care avea să i o dea vreodată cu privire la destinul ei: — Ai să te odihneÈ™ti cîteva zile la călugăriÈ›ele de la Santa Clara. Fiind Duminica Floriilor, la poartă erau mai mulÈ›i cerÈ™etori ca de obicei. Cîțiva leproÈ™i care se certau cu ei pentru resturile de la bucătărie se repeziră È™i ei cu mîna întinsă spre marchiz. El le împărÈ›i pomeni mărunte, cîțiva bănuÈ›i fiecăruia, pînă È™i goli punga. CălugăriÈ›a de la poarta mănăstirii îl văzu cu hainele i cernite, văzu copila îmbrăcată ca o regină È™i È™i făcu drum să le deschidă. Marchizul o lămuri că o aducea pe Sierva MarÃa din ordinul episcopului. CălugăriÈ›a nu i puse cuvintele la îndoială din pricina tonului cu care le rostise. Cercetă înfățiÈ™area copilei È™i i scoase pălăria. — Aici sînt interzise pălăriile, zise. Rămase cu pălăria în mînă. Marchizul vru să i dea È™i valijoara, dar ea n o primi: — N o să aibă nevoie de nimic. Coada de păr i se desprinse, aproape căzîndu i pe jos. CălugăriÈ›ei nu i veni să creadă că era naturală. Marchizul încercă să i o înfășoare. FetiÈ›a îl dădu la o parte È™i È™i o prinse singură, cu o îndemînare ce o surprinse pe călugăriță. — Trebuie să i o tăiem, spuse. — E un legămînt făcut Sfintei Fecioare pînă în ziua nunÈ›ii, o lămuri marchizul. CălugăriÈ›a se dădu bătută în faÈ›a argumentului. Luă fetiÈ›a de mînă, fără să i lase timp de rămas bun, È™i o trecu prin uÈ™a turnantă. Copila își scoase papucul stîng fiindcă glezna o durea la mers. Marchizul o văzu îndepărtîndu se, È™chiopătînd cu piciorul desculÈ› È™i cu papucul în mînă, aÈ™teptă în zadar ca să se întoarcă într una din rarele i clipe de milostenie, să-l privească. Ultima amintire despre ea a fost cea care i a rămas pe cînd străbătea galeria din grădină, tîrîndu È™i piciorul vătămat È™i dispărînd apoi în pavilionul celor îngropate de vii între zidurile mănăstirii. TREI MÃNÃSTIREA SANTA Clara era o clădire pătrată în faÈ›a mării, cu trei caturi avînd nenumărate ferestre toate la fel È™i o galerie cu bolÈ›i în formă de potcoavă de jur împrejurul unei grădini părăginite È™i umbroase. O cărare pietruită È™erpuia printre tufiÈ™urile bananierilor È™i ferigile sălbatice, un palmier zvelt crescuse mai înalt decît terasele, căutînd lumina, alături de un copac uriaÈ™, de ale cărui ramuri atîrnau liane de vanilie È™i ghirlande de orhidee. Sub copac era un bazin cu apă stătută, străjuit de un grilaj de fier ruginit unde papagalii în captivitate făceau acrobaÈ›ii de circ. Clădirea era împărÈ›ită de grădină în două aripi. La dreapta se aflau cele trei caturi cu îngropatele de vii, abia atinse de suflarea valurilor spărgîndu se de faleză È™i de rugăciunile È™i cînturile în ceasurile de slujbă. Aripa aceasta comunica printr o ușă interioară cu capela, pentru ca toate călugăriÈ›ele să nu mai treacă prin naosul public È™i să asculte misa cîntînd în spatele unor zăbrele ce le permiteau să vadă fără a fi văzute. Splendidele lambriuri din lemn de esenÈ›e nobile, care se repetau pe toate tavanele mănăstirii, fuseseră făcute de un meÈ™ter spaniol care le a închinat jumătate de viață pentru dreptul de a fi înmormîntat într o firidă din altarul principal. Acolo se È™i afla de aproape două veacuri, înghesuit printre lespezile de marmură de stareÈ›e, episcopi È™i alÈ›i oameni de vază. Cînd Sierva MarÃa a intrat în mănăstirea călugăriÈ›elor de claustrare, se aflau acolo optzeci È™i două de spaniole, toate cu servitoarele lor, È™i treizeci È™i È™ase de călugăriÈ›e creole din familiile ilustre ale viceregatului. După ce își făcuseră legămîntul de sărăcie, tăcere È™i castitate, singurul contact pe care îl mai aveau cu lumea din afară erau rarele vizite pe care le primeau la un vorbitor cu gratii de lemn, pe unde trecea vocea dar nu È™i lumina. Se afla lîngă poarta turnantă de la intrare, iar folosirea lui era reglementată È™i redusă, È™i numai în prezenÈ›a unei călugăriÈ›e care asculta. Оn stînga grădinii erau clădirile È™colii È™i feluritelor ateliere, cu un personal numeros alcătuit din novice È™i maestrele în diferite meÈ™teÈ™uguri. Tot acolo se găseau È™i anexele, cu o bucătărie imensă cu plite cu lemne, un depozit pentru carne È™i un cuptor mare pentru pîine. ÃŽn fund era o curte veÈ™nic plină de noroi din pricina apei aruncate de la spălat, unde trăiau laolaltă multe familii de sclavi, È™i, în sfîrÈ™it, dincolo de ea se aflau grajdurile, un È›arc pentru capre, cocina de porci È™i livada cu stupi, unde se creÈ™tea È™i se cultiva tot ce era necesar pentru bunul trai al călugăriÈ›elor. Оn fund de tot, foarte departe È™i uitat de Dumnezeu, se înălÈ›a un pavilion solitar ce servise InchiziÈ›iei vreme de È™aizeci È™i opt de ani drept închisoare, È™i mai servea È™i acum pentru călugăriÈ›ele care o luau razna. ÃŽn ultima celulă a acestui colÈ› uitat o închiseră pe Sierva MarÃa, după nouăzeci È™i trei de zile de cînd fusese muÈ™cată de cîine È™i fără nici un simptom de turbare. CălugăriÈ›a portăreasă, care o însoÈ›ise È›inînd o de mînă, se întîlni la capătul coridorului cu o novice care se îndrepta spre bucătărie È™i o rugă s o ducă ea la stareță. Novicea se gîndi că nu se cuvenea să È›ină în zarva de la bucătărie o fetiță atît de firavă È™i de bine îmbrăcată È™i o lăsă aÈ™ezată pe una din băncile de piatră din grădină cu gîndul să vină după ea mai tîrziu. Dar la întoarcere o uită. Două novice care trecură pe acolo, atrase de È™iragurile È™i inelele ei, o întrebară cine este. Ea nu răspunse. O întrebară dacă înÈ›elege limba spaniolă, dar parcă se adresară unei moarte. — E surdomută, spuse cea mai tînără dintre novice. — Sau nemÈ›oaică, zise cealaltă. Cea mai tînără începu s o trateze ca È™i cum ar fi fost lipsită de toate cele cinci simÈ›uri. ÃŽi desfăcu coada înfășurată în jurul gîtului È™i o măsură cu latul palmei. — Aproape patru, spuse, încredinÈ›ată că fetiÈ›a nu o auzea. Prinse să i o despletească, dar Sierva MarÃa o străfulgeră cu privirea. Novicea nu È™i plecă ochii È™i i scoase limba. — Ai ochi de diavol, оi spuse. Оi luă de pe deget un inel fără vreo împotrivire din partea ei, dar cînd vru să i dea jos È™i È™iragurile, aceasta se răsuci ca o viperă È™i o muÈ™că fulgerător de mînă. Novicea dădu fuga să se spele de sînge. Cînd începură să cînte rugăciunea de după amiază Sierva MarÃa tocmai se ridicase să bea apă din bazin. Speriată, se întoarse la bancă fără să bea, dar dîndu È™i seama că erau cîntece de ale călugăriÈ›elor se duse din nou, îndepărtă stratul de frunze putrede cu un gest dibaci È™i bău din mîna făcută căuÈ™ pînă își potoli setea, fără a mai scoate gîngăniile. Apoi urină în spatele copacului, ghemuită pe vine È™i cu un băț la îndemînă pentru a se feri de animalele primejdioase È™i de oamenii veninoÈ™i, cum o învățase Dominga de Adviento. PuÈ›in mai tîrziu, trecură două sclave negrese care recunoscură È™iragurile vrăjitoreÈ™ti È™i i vorbiră în yoruba. FetiÈ›a le răspunse entuziasmată în aceeaÈ™i limbă. Fiindcă nimeni nu È™tia ce căuta acolo, sclavele o luară în bucătăria plină de larmă, unde a fost primită cu bucurie zgomotoasă de către slujnice. Cineva observă atunci rana de la gleznă È™i vru să afle ce i se întîmplase. — Mi a făcut o mama cu un cuÈ›it, spuse ea. Celor care o întrebară cum o cheamă, le dădu numele de negresă: MarÃa Mandinga. ОÈ™i recîștigă lumea pe loc. Ajută la tăierea gîtului unui ied care se zbătea împotrivindu se morÈ›ii, îi scoase ochii È™i i tăie fuduliile, partea care i plăcea cel mai mult. Juca diabolo cu cei mari la bucătărie È™i cu copiii în curte, È™i i bătu pe toÈ›i. Cîntă în yoruba, оn congo È™i în mandinga, È™i chiar È™i cei care nu pricepeau o ascultau extaziaÈ›i. La prînz mîncă o farfurie plină cu fuduliile È™i ochii iedului, totul prăjit în untură de porc È™i cu felurite condimente picante. La ora aceea întreaga mănăstire È™tia că fetiÈ›a se afla acolo, în afară de Josefa Miranda, stareÈ›a. Era o femeie uscățivă È™i călită, cu o îngustime de vederi moÈ™tenită din familia ei. Fusese educată la Burgos, la umbra Sfintei InchiziÈ›ii, însă vocaÈ›ia autorității È™i asprimea prejudecăților izvorau de dinăuntru È™i dintotdeauna Avea două administratoare pricepute, dar erau în plus, pentru că ea se ocupa de toate È™i fără ajutorul nimănui. Resentimentele sale împotriva episcopatului local începuseră cu aproape o sută de ani înaintea naÈ™terii ei. Cauza primordială, ca în marile procese ale istoriei, a fost o ceartă neînsemnată pe chestiuni de bani È™i jurisdicÈ›ie între călugăriÈ›ele clarise È™i episcopul franciscan. Þinîndu se seama de intransigenÈ›a acestuia, călugăriÈ›ele primiră ajutorul autorităților civile È™i de aici s a pornit un război care la un moment dat a ajuns să fie dus de toÈ›i împotriva tuturor. Sprijinit de alte comunități, episcopul declară mănăstirea în stare de asediu, spre a o supune prin foamete, È™i decretă Cessatio a Divinis. Aceasta însemna încetarea oricărui serviciu religios în oraÈ™ pînă la noi ordine. PopulaÈ›ia se împărÈ›i în grupuri, iar autoritățile civile È™i religioase se înfruntară, susÈ›inute de unele sau de altele. Cu toate acestea, călugăriÈ›ele clarise erau încă în viață È™i pe picior de război după È™ase luni de asediu, pînă se descoperi un tunel secret pe unde adepÈ›ii lor le aprovizionau. Franciscanii, de data aceasta cu ajutorul unui nou guvernator, violară claustrarea călugăriÈ›elor clarise È™i le împrăștiară pe toate. A fost nevoie de douăzeci de ani pentru a se calma spiritele È™i a li se retroceda călugăriÈ›elor clarise mănăstirea evacuată, însă, după un veac, Josefa Miranda continua să È™i întreÈ›ină viu resentimentul, îl transmise novicelor, îl făcu să încolÈ›ească mai mult în măruntaiele decît în sufletul ei È™i aruncă toate vinile care le stîrni asupra episcopului De Cбceres y Virtudes È™i asupra oricui ar avea vreo legătură cu el. AÈ™a încît reacÈ›ia ei era previzibilă cînd a fost anunÈ›ată, din partea episcopului, că marchizul de Casalduero o adusese la mănăstire pe fata lui de doisprezece ani cu simptome fatale de posesiune demoniacă. Puse doar o întrebare: — Dar există un astfel de marchiz? Оntrebarea avea dublă intenÈ›ie veninoasă, pentru că era vorba de episcop È™i pentru că a tăgăduit întotdeauna legitimitatea nobililor creoli, cărora le zicea „nobili de pripas". La ora prînzului n o putuse găsi pe Sierva MarÃa în mănăstire. CălugăriÈ›a portăreasă îi spusese uneia dintre administratoare că un bărbat în doliu îi adusese în zori o fetiță blondă, îmbrăcată ca o regină, dar nu întrebase nimic despre ea, căci tocmai atunci cerÈ™etorii își disputau supa de tapiocă din Duminica Floriilor. Ca dovadă a spuselor ei îi înmînă pălăria cu panglici colorate. Administratoarea i o arătă stareÈ›ei în vreme ce căutau copila, iar stareÈ›a È™tiu fără nici o îndoială cui îi aparÈ›inea. O înhață cu vîrful degetelor È™i se uită la ea întinzînd braÈ›ul. — O adevărată domniÈ™oară marchiză cu o pălărie de mariță, spuse. Știe el diavolul ce face. Trecuse pe acolo pe la nouă dimineaÈ›a, îndreptîndu se spre vorbitor, È™i zăbovise în grădină discutînd cu zidarii preÈ›ul unei lucrări de asanare, dar n o văzuse pe fetiță, aÈ™ezată pe banca de piatră. Nici alte călugăriÈ›e care trecuseră prin apropiere în mai multe rînduri n o văzuseră. Cele două novice care i luaseră inelul juraseră că n o mai văzuseră după rugăciunea de după amiază. StareÈ›a tocmai își termina siesta cînd auzi un cîntec fredonat de un singur glas ce umplu incinta mănăstirii. Trase de È™iretul ce atîrna lîngă patul ei È™i în penumbra încăperii se ivi pe dată o novice. StareÈ›a o întrebă cine cînta cu atîta măiestrie. — FetiÈ›a, răspunse novicea. Оncă adormită, stareÈ›a È™opti: — Ce voce frumoasă! Și imediat tresări: Care fetiță? — Nu È™tiu, îi spuse novicea. Una care a zăpăcit toată curtea slugilor încă de dimineață. — Sfinte Dumnezeule Doamne! strigă stareÈ›a. Sări din pat. Străbătu mănăstirea în mare grabă È™i ajunse în curtea de serviciu luîndu se după voce. Sierva MarÃa cînta aÈ™ezată pe o băncuță, cu pletele întinse pe pămînt, împresurată de slugile fermecate. ÃŽndată ce o văzu pe stareță se opri din cîntat. StareÈ›a ridică crucifixul pe care-l purta atîrnat la gît. — Sfоntă Fecioară Născătoare de Dumnezeu, spuse. — Binecuvîntată între toate femeile, răspunseră cu toÈ›ii. StareÈ›a îndreptă crucifixul ca o armă de luptă înspre Sierva MarÃa. — Vade retro!, strigă. Slugile se dădură înapoi È™i o lăsară pe fetiță singură la locul ei, unde rămase cu privirea aÈ›intită È™i în gardă. — Drac împieliÈ›at! È›ipă stareÈ›a. Te ai făcut nevăzut ca să ne zăpăceÈ™ti. Nu izbutiră s o facă să scoată nici un cuvînt. O novice vru să o ia de mînă, dar stareÈ›a o împiedică, îngrozită. — N o atinge, strigă. Și apoi către toÈ›i: Nimeni să n o atingă. Оn cele din urmă o duseră cu forÈ›a, pe cînd se zbătea dînd din picioare È™i muÈ™cînd aerul ca un cîine, pînă la celula din fundul pavilionului închisorii. Pe drum, își dădură seama că era murdară de propriile i excremente È™i o spălară în grajd turnînd peste ea găleÈ›i de apă. — Atîtea mănăstiri sînt în oraÈ™ È™i domnul episcop ne trimite nouă ciurucurile, protestă stareÈ›a. Celula era spaÈ›ioasă, cu pereÈ›i zgrunÈ›uroÈ™i È™i tavan foarte înalt, cu nervuri făcute de termite în lambriuri. Lîngă singura ușă era o fereastră mare cu gratii de lemn cioplite È™i canaturile fixate cu un drug de fier. Pe peretele din fund, ce dădea spre mare, mai exista o fereastră oarbă cu bare de lemn. Patul era o estradă de mortar cu o saltea de pînză de sac umplută cu paie È™i uzată de folosință. Se mai aflau acolo o bancă pe care se putea sta È™i o masă din zidărie ce servea È™i de altar, È™i de spălător, sub un crucifix solitar bătut în cuie pe perete. Acolo o lăsară pe Sierva MarÃa, udă leoarcă pînă în creÈ™tet È™i tremurînd de groază, în grija unei gardiene deprinse să cîștige lupta milenară cu diavolul. Se aÈ™eză pe pat, cu ochii la drugii de fier ai porÈ›ii blindate, È™i aÈ™a o găsi servitoarea care i aduse tava cu gustarea de la cinci după amiaza. Nu se clinti din loc. Servitoarea încercă să i scoată È™iragurile È™i ea o apucă de încheietura mîinii È™i o obligă să le dea drumul. ÃŽn procesul verbal al mănăstirii pe care începuseră să-l redacteze în noaptea aceea, servitoarea declară că o putere de pe altă lume o doborîse la pămînt. Copila rămase neclintită în timp ce uÈ™a se închise È™i se auziră zgomotele făcute de lanÈ› È™i de dubla răsucire a cheii în lacăt. Văzu ce era de mîncat: niÈ™te resturi de pastramă, o turtă de tapiocă È™i o cană de ciocolată. Gustă turta, mestecă È™i scuipă. Se culcă apoi cu faÈ›a în sus. Auzi vuietul mării, vîntul aducător de ploaie, cele dintîi tunete de aprilie tot mai aproape. A doua zi în zori, cînd servitoarea se întoarse cu micul dejun, o găsi dormind pe mormanele de paie ale saltelei pe care o spintecase cu dinÈ›ii È™i cu unghiile. La prînz se lăsă dusă de bună voie la sala de mese a călugăriÈ›elor care nu făcuseră legămînt de claustrare. Era o sală spaÈ›ioasă, cu o boltă înaltă È™i ferestre mari, pe unde intra violent lumina mării, zgomotul falezei auzindu se foarte aproape. Douăzeci de novice, cele mai multe tinere, erau aÈ™ezate în faÈ›a unui dublu È™ir de mese lungi, butucănoase. Aveau veÈ™minte de pînză ordinară È™i capul ras, erau vesele È™i prostuÈ›e È™i nu È™i ascundeau emoÈ›ia de a È™i mînca hrana de cazarmă la aceeaÈ™i masă cu o posedată de diavol. Sierva MarÃa stătea lîngă uÈ™a principală, între două gardiene distrate È™i abia dacă gusta vreo îmbucătură. ÃŽi puseseră un veÈ™mînt la fel cu al novicelor È™i papucii încă uzi. Nimeni nu se uită la ea în timp ce mîncau, dar cînd isprăviră, mai multe novice o înconjurară ca să i admire È™iragurile. Una dintre ele încercă să i le ia. Sierva MarÃa se ridică furioasă în picioare. Scăpă de gardienele care încercară s o È›ină, îmbrîncindu le. Se urcă pe masă, fugi de la un capăt la celălalt strigînd ca o adevărată posedată gata să atace. Sparse totul în calea ei, sări pe fereastră È™i călcă È™i dărîmă gardurile grajdurilor È™i È›arcurile din ogradă. Albinele se împrăștiară È™i animalele năvăliră urlînd de groază pînă în dormitoarele călugăriÈ›elor de claustrare. Tot ce se întîmplă de atunci încolo a fost pus pe seama farmecelor malefice ale Siervei MarÃa. Mai multe novice declarară pentru procesul verbal că zbura cu niÈ™te aripi străvezii ce făceau un zumzet fantastic. A fost nevoie de două zile È™i de o echipă întreagă de sclavi pentru a strînge vitele, a călăuzi albinele spre faguri È™i a face ordine în mănăstire. Se răspîndi zvonul că porcii erau otrăviÈ›i, că apa din fîntîni provoca viziuni premonitorii, că una din găinile speriate zbură peste acoperiÈ™uri È™i se pierdu în orizontul mării. ÃŽnsă groaza călugăriÈ›elor era plină de contradicÈ›ii căci, în pofida gesturilor exagerate ale stareÈ›ei È™i a spaimei fiecăreia, celula Siervei MarÃa deveni centrul curiozității tuturor. Оn mănăstire regimul de claustrare È›inea de la rugăciunea de seară, la ora È™apte, pînă în zori, la prima mesă de la È™ase. Luminile se stingeau, rămînînd aprinse numai cele din puÈ›inele chilii autorizate. TotuÈ™i, viaÈ›a mănăstirii nu fusese niciodată atît de tumultuoasă È™i liberă ca atunci. Pe coridoare era un iureÈ™ veÈ™nic de umbre, de È™oapte întretăiate È™i grabă reÈ›inută. Se juca în chiliile unde te aÈ™teptai cel mai puÈ›in, È™i cu cărÈ›i spaniole, È™i cu zaruri măsluite, se beau lichioruri secrete È™i se fumau È›igări răsucite pe furiÈ™ de cînd Josefa Miranda le o interzisese călugăriÈ›elor de claustrare. O fetiță posedată de diavol între zidurile mănăstirii avea fascinaÈ›ia unei aventuri de neînchipuit. Chiar È™i călugăriÈ›ele cele mai rigide fugeau de regimul de claustrare după semnalul începerii È™i se duceau în pîlcuri de două sau trei să stea de vorbă cu Sierva MarÃa. Ea le primi la început cu ghearele scoase, dar învăță curînd să se poarte după firea fiecăreia È™i după atmosfera din fiecare seară. O rugau adesea să le fie È™tafetă pe lîngă diavol, căruia îi cereau favoruri imposibile. Sierva MarÃa imita glasuri de pe lumea cealaltă, glasuri de decapitaÈ›i, glasuri de draci împieliÈ›aÈ›i È™i multe dintre ele îi luaseră în serios năzbîtiile, declarînd în procesul verbal că erau adevărate. O patrulă de călugăriÈ›e deghizate luară cu asalt celula într o noapte blestemată, îi puseră căluÈ™ Siervei MarÃa È™i o prădară de È™iragurile vrăjitoreÈ™ti. A fost o victorie efemeră. ÃŽn graba fugii, cea din fruntea asaltului făcu un pas greÈ™it pe scările în beznă È™i È™i fractură craniul. Camaradele ei n au avut o clipă de liniÈ™te pînă nu înapoiară È™iragurile furate stăpînei lor. Nimeni nu mai tulbură de atunci nopÈ›ile celulei. Pentru marchizul de Casalduero au fost zile de doliu. Zăbovise mai mult pînă să È™i interneze copila decît pînă să se căiască de fapta lui È™i suferi o criză de tristeÈ›e din care nu È™i a mai revenit niciodată. Ceasuri întregi dădu tîrcoale mănăstirii întrebîndu se la care din ferestrele i nenumărate se afla Sierva MarÃa cu gîndul la el. Cînd se întoarse odată acasă o văzu pe Bernarda în patio, luînd aer în răcoarea nopÈ›ii ce se lăsa. ÃŽl înfiora presimÈ›irea că avea să-l întrebe de Sierva MarÃa, însă ea abia dacă i aruncă o privire. Dădu drumul dulăilor È™i se culcă în hamacul din alcov cu iluzia unui somn veÈ™nic. Dar n a putut adormi. Alizeele trecuseră È™i era o noapte fierbinte. MlaÈ™tinile răspîndeau tot soiul de gîze năucite de zăpuÈ™eală È™i rafale de țînÈ›ari carnivori È™i era nevoie să se ardă baligi de vacă prin dormitoare spre a i alunga. Sufletele se cufundau în toropeală. Prima ploaie bogată a anului era aÈ™teptată pe atunci cu o înfrigurare la fel de mare ca aceea de peste È™ase luni, cînd lumea avea să se roage să înceteze pe veci potopul. Abia se crăpă de ziuă, că marchizul se duse la Abrenuncio acasă. N apucă bine să se aÈ™eze, cînd îl È™i încercă imensa uÈ™urare de a È™i împărtăși durerea. Intră în subiect fără nici un preambul: — Am dus o pe copilă la Santa Clara. Abrenuncio nu înÈ›elese È™i marchizul profită de nedumerirea lui pentru lovitura următoare. — O să fie exorcizată, continuă. Medicul respiră adînc È™i spuse cu un calm exemplar: — PovestiÈ›i mi totul. Atunci marchizul îi povesti: vizita la episcop, dorinÈ›a lui de a se ruga, hotărîrea i oarbă, noaptea petrecută fără să închidă un ochi. A fost o capitulare de creÈ™tin din moÈ™i strămoÈ™i care n a mai păstrat pentru sine nici un secret. — Sînt încredinÈ›at că a fost o poruncă a Domnului, conchise. — VreÈ›i să spuneÈ›i că v aÈ›i redobîndit credinÈ›a? întrebă Abrenuncio. — Niciodată nu încetezi cu desăvîrÈ™ire să crezi, spuse marchizul. ÃŽndoiala stăruie. Abrenuncio îl înÈ›elese. Totdeauna se gîndise că a înceta să crezi pricinuia o cicatrice de neÈ™ters pe locul unde fusese credinÈ›a È™i că te împiedica s o uiÈ›i. Ceea ce i părea de neconceput era să È›i supui fiica torturii exorcizării. — Оntre aceasta È™i vrăjitoriile negrilor nu i mare diferență, spuse. Ba i È™i mai rău, fiindcă negrii se mulÈ›umesc să sacrifice zeilor lor cocoÈ™i, pe cînd InchiziÈ›ia se complace în a trage pe roată oameni nevinovaÈ›i sau a i arde de vii în spectacole publice. Participarea monseniorului Cayetano Delaura la vizita primită de episcop i se păru un precedent sinistru. — E un călău, spuse fără ocoliÈ™uri. Se pierdu într o înÈ™irare erudită de vechi autodafeuri ale unor bolnavi mintali executaÈ›i ca fiind posedaÈ›i de diavol sau eretici. — Cred c ar fi fost mai creÈ™tinesc s o omorîți decît s o îngropaÈ›i de vie, conchise. Marchizul își făcu semnul crucii. Abrenuncio îl privi tremurînd ca o fantomă în hainele i cernite È™i văzu iar în ochii lui licuricii incertitudinii ce se născuseră o dată cu el. — ScoateÈ›i o de acolo, îi spuse. — Asta i tot ce vreau de cînd am văzut o îndreptîndu se spre pavilionul celor îngropate de vii, răspunse marchizul. Dar nu mă simt în stare să mă împotrivesc voinÈ›ei Domnului. — Păi v ar prinde bine, spuse Abrenuncio. Poate că Dumnezeu o să vă mulÈ›umească într o zi. Оn seara aceea, marchizul solicită o audiență episcopului. Scrise cererea cu mîna lui, cu o redactare întortocheată È™i o caligrafie de copil È™i i o dădu în persoană portarului ca să fie sigur că ajunge la destinaÈ›ie. Episcopului i se aduse la cunoÈ™tință în cursul zilei de luni că Sierva MarÃa era pregătită pentru exorcizare. ÃŽÈ™i terminase gustarea pe terasa cu campanule galbene È™i nu dădu o atenÈ›ie deosebită veÈ™tii. Mînca puÈ›in, dar cu o cumpătare ce putea prelungi ritualul preÈ› de trei ore. AÈ™ezat în faÈ›a lui, părintele Cayetano Delaura îi citea, cu o voce bine timbrată È™i într un stil oarecum teatral. Ambele caracteristici se potriveau cărÈ›ilor pe care le alegea el însuÈ™i, după gustul È™i criteriul său. Vechiul palat era prea mare pentru episcop, care se mulÈ›umea cu salonul de vizite È™i dormitorul, precum È™i cu terasa descoperită unde È™i făcea siesta È™i mînca pînă începea anotimpul ploilor. ÃŽn aripa opusă era biblioteca oficială pe care Cayetano Delaura o fundase, îmbogățise È™i îngrijise cu mînă de maestru È™i care a fost considerată la vremea ei printre cele mai bune din Indii. Restul clădirii era alcătuit din unsprezece încăperi închise, unde se îngrămădeau rămășiÈ›ele a două veacuri. Оn afară de călugăriÈ›a de serviciu care servea mîncarea, Cayetano Delaura era singurul care putea intra în palatul episcopului în timpul meselor È™i aceasta nu datorită privilegiilor personale, cum se spunea, ci calității sale de cititor. N avea nici o însărcinare definită, nici alt titlu decît cel de bibliotecar, dar în realitate era considerat un fel de vicar în virtutea faptului că era atît de apropiat de episcop È™i nimeni nu concepea ca acesta să ia fără el vreo hotărîre însemnată. ÃŽÈ™i avea propria chilie într o clădire alăturată, ce comunica pe dinăuntru cu palatul È™i în care se aflau birourile È™i camerele funcÈ›ionarilor diocezei È™i ale jumătății de duzină de călugăriÈ›e din serviciul casnic al episcopului. TotuÈ™i, adevărata i casă era biblioteca, unde lucra È™i citea chiar È™i paisprezece ore pe zi È™i unde avea un pat de campanie pentru a dormi cînd îl fura somnul. Noutatea acelei după amieze epocale a fost că Delaura se bîlbîise de mai multe ori în cursul lecturii. Ba mai È™i sări o pagină din greÈ™eală, fapt încă È™i mai neobiÈ™nuit, È™i continuă să citească fără să È™i dea seama. Episcopul îl cercetă prin ochelarii săi minusculi de alchimist pînă cînd trecu la pagina următoare. Atunci îl întrerupse, amuzat: — La ce te gîndeÈ™ti? Delaura tresări. — Trebuie să fie zăpuÈ™eala, spuse. De ce? Episcopul оl privi mai departe оn ochi. — Cu siguranță e È™i altceva pe lîngă zăpuÈ™eală, îi răspunse. Și repetă pe acelaÈ™i ton: La ce te gîndeai? — La fetiță, spuse Delaura. Nu făcu nici o precizare, căci de la vizita marchizului nu mai exista pentru ei altă fetiță pe lume. Stătuseră mult de vorbă despre ea. Revăzuseră împreună cronicile despre oameni posedaÈ›i de diavol È™i memoriile sfinÈ›ilor exorciÈ™ti. Delaura oftă: — Am visat o. — Cum ai putut visa o făptură pe care n ai văzut o niciodată? îl întrebă episcopul. — Era o micuță marchiză creolă de doisprezece ani, cu niÈ™te plete ca o trenă de regină, răspunse. Cum putea fi altcineva? Episcopul nu era omul viziunilor cereÈ™ti, nici al minunilor sau flagelărilor. ÃŽmpărăția sa era de pe lumea aceasta. AÈ™a încît dădu din cap fără convingere È™i mîncă mai departe. Delaura își reluă lectura cu mai mare grijă. Cînd episcopul termină de mîncat, îl ajută să se aÈ™eze în balansoar. Instalat acolo оn voie, episcopul spuse: — Acum e momentul, povesteÈ™te mi visul. Era foarte simplu. Delaura visase că Sierva MarÃa era aÈ™ezată la fereastră, în faÈ›a unei cîmpii ninse, luînd È™i mîncînd una cîte una boabele unui ciorchine de strugure pe care l È›inea în poală. Fiecare boabă desprinsă creÈ™tea imediat la loc. ÃŽn vis era limpede că fetiÈ›a stătea de ani în È™ir la fereastra aceea infinită, încercînd să termine ciorchinele È™i că nu se grăbea, fiindcă È™tia că ultima boabă însemna moartea. — Cel mai ciudat, conchise Delaura, este că fereastra de la care privea cîmpia era cea din Salamanca, din iarna aceea în care a nins trei zile la rînd È™i mieii au murit sufocaÈ›i în zăpadă. Episcopul se arătă miÈ™cat. ÃŽl cunoÈ™tea È™i-l îndrăgea prea mult pe Cayetano Delaura pentru a nu È›ine seama de enigmele din visele lui. Locul pe care l ocupa, atît în cadrul diocezei cît È™i în inima lui, È™i-l cîștigase pe merit prin nenumăratele i talente È™i prin caracterul său dintr o bucată. Episcopul închise ochii pentru a aÈ›ipi cele trei minute ale siestei sale de după amiază. Оn vremea aceasta, Delaura mîncă la aceeaÈ™i masă, înainte de a È™i face împreună rugăciunile de seară. ÃŽncă nu terminase cînd episcopul se întinse în balansoar È™i luă hotărărea vieÈ›ii lui. — Ocupă te de cazul acesta. O spuse fără a deschide ochii È™i slobozi un sforăit de leu. Delaura sfîrÈ™i de mîncat È™i se aÈ™eză în fotoliul lui obiÈ™nuit, sub bolta înflorită. Atunci episcopul deschise ochii. — Nu mi ai răspuns, îi zise. — Am crezut că aÈ›i spus o dormind, răspunse Delaura. — Acum È›i o repet treaz, zise episcopul. ÃŽÈ›i încredinÈ›ez sănătatea copilei. — E cel mai ciudat lucru ce mi s a întîmplat vreodată, spuse Delaura. — Vrei să spui că te împotriveÈ™ti? — Nu sînt exorcist, părinte, zise Delaura. N am firea, nici formaÈ›ia È™i nici informaÈ›ia pentru a pretinde aÈ™a ceva. Și, pe deasupra, È™tim bine că Dumnezeu mi a hărăzit alt drum. Era adevărat. GraÈ›ie demersurilor episcopului, Delaura se afla pe lista celor trei candidaÈ›i rămaÈ™i pentru funcÈ›ia de custode al fondului sefardit din biblioteca Vaticanului. ÃŽnsă era prima oară că făceau aluzie la problema aceasta, cu toate că amîndurora le era cunoscută. — Cu atît mai îndreptățit, spuse episcopul. Cazul fetiÈ›ei, rezolvat cu bine, poate fi îndemnul ce ne lipseÈ™te. Delaura era conÈ™tient de stîngăcia lui în a se înÈ›elege cu femeile. I se păreau înzestrate cu un uz al raÈ›iunii cu desăvîrÈ™ire propriu, care le îngăduia să navigheze fără poticniri printre stîncile realității. Simpla idee a unei întîlniri, chiar cu o creatură neajutorată cum era Sierva MarÃa, făcea să i îngheÈ›e sudoarea pe palme. — Nu, monseniore, hotărî. Nu mă simt în stare. — Nu numai că eÈ™ti, replică episcopul, dar mai È™i ai cu prisosință ceea ce oricui altcuiva i ar lipsi: inspiraÈ›ia. Era un cuvоnt prea mare ca să nu fie È™i ultimul. TotuÈ™i, episcopul nu i impuse să accepte pe loc, ci îi acordă un timp de reflecÈ›ie, pînă după doliul din Săptămîna Mare ce începea în ziua aceea. — Du te să vezi fetiÈ›a, îi spuse. Cercetează cazul în profunzime È™i informează mă. Și astfel, Cayetano Alcino del Espнritu Santo Delaura y Escudero, la treizeci È™i È™ase de ani împliniÈ›i, intră în viaÈ›a Siervei MarÃa È™i în istoria oraÈ™ului. Fusese studentul episcopului la celebra i catedră de teologie de la Salamanca, unde își luase licenÈ›a cu onorurile cele mai înalte ale promoÈ›iei sale. Era încredinÈ›at că tatăl său era descendent direct al lui Garcilaso de la Vega, pentru care avea un cult aproape religios, È™i mărturisea acest lucru neîntîrziat. Mama sa era o creolă din San Martin de Loba, provincia Mompox, emigrată în Spania cu părinÈ›ii. Delaura nu credea că are ceva de la ea, pînă cînd a venit în Noul Regat al Granadei È™i È™i a recunoscut nostalgiile moÈ™tenite. De la cea dinul discuÈ›ie cu el la Salamanca, episcopul De Cбceres y Virtudes simÈ›ise că are în față una dintre acele rare valori ce împodobeau creÈ™tinătatea epocii sale. Era o dimineață îngheÈ›ată de februarie È™i prin fereastră se vedeau cîmpiile ninse È™i, în fundal, È™irul de plopi de pe malul rîului. Peisajul acela de iarnă avea să fie cadrul unui vis ce tot revenea È™i care-l va urmări pe tînărul teolog tot restul vieÈ›ii. Vorbiră despre cărÈ›i, de bună seamă, È™i episcopului nu i venea să creadă că Delaura citise atît de mult la vîrsta lui. El îi vorbi de Garcilaso. Maestrul îi mărturisi că îl cunoÈ™tea prea puÈ›in, dar È™i-l amintea ca pe un poet păgîn care nu-l pomenea pe Dumnezeu decît de două ori în toată opera. — Nu chiar atît de puÈ›in, spuse Delaura. ÃŽnsă aÈ™a ceva nu era neobiÈ™nuit nici chiar la bunii catolici din RenaÈ™tere. Оn ziua în care el È™i a făcut primul legămînt, maestrul i a propus să-l însoÈ›ească în regatul nesigur al Yucatбnului, unde tocmai fusese numit episcop. Lui Delaura, care cunoÈ™tea viaÈ›a din cărÈ›i, necuprinsa lume a mamei sale i se părea un vis ce n avea să fie niciodată al lui. ÃŽi era greu să È™i imagineze căldura sufocantă, veÈ™nica duhoare de hoit, mlaÈ™tinile fumegînde, pe cînd dezgropau din zăpadă mieii pietrificaÈ›i. Episcopului îi era mai uÈ™or să È™i le închipuie, căci făcuse războaiele din Africa. — Am auzit spunîndu se că acolo, în Indii, clericii noÈ™tri înnebunesc de fericire, spuse Delaura. — Și unii se spînzură, zise episcopul. E un regat ameninÈ›at de sodomie, idolatrie È™i antropofagie. Și adăugă fără prejudecăți: Ca È™i pămînturile maurilor. Dar se gîndea È™i că aceasta era atracÈ›ia sa cea mai puternică. Era nevoie de războinici la fel de destoinici pentru a impune bunurile civilizaÈ›iei creÈ™tine, ca È™i pentru a predica în deÈ™ert. TotuÈ™i, la douăzeci È™i trei de ani, Delaura socotea că își avea hotărît drumul pînă la dreapta Sfîntului Duh, al cărui preacredincios plin de evlavie era. — Toată viaÈ›a am visat să ajung bibliotecar principal, spuse. Numai la aÈ™a ceva sunt bun. Se prezentase la concursul pentru obÈ›inerea unui post la Toledo, care avea să-l ajute să È™i împlinească visul, È™i era sigur că o să-l cîștige. ÃŽnsă maestrul era îndărătnic. — E mai uÈ™or să ajungi sfînt fiind bibliotecar în Yucatбn decоt martir la Toledo, оi spuse. Delaura replică fără umilință: — Dacă Domnul s ar milostivi de mine, n aÈ™ vrea să fiu sfоnt, ci оnger. Se gîndea încă la oferta maestrului cînd a fost numit în post la Toledo, dar preferă să meargă în Yucatбn. Cu toate acestea, n au ajuns niciodată acolo. Naufragiaseră în Strîmtoarea Vînturilor, după È™aptezeci de zile de mare furtunoasă, È™i fuseseră salvaÈ›i de un convoi aproape distrus, care i abandonă în voia sorÈ›ii în Santa MarÃa la Antigua del DarÃen. Rămaseră acolo mai bine de un an, aÈ™teptînd È™tafetele iluzorii ale Flotei Galioanelor, pînă cînd episcopul De Cбceres a fost numit interimar pe meleagurile acelea, scaunul episcopial fiind vacant prin moartea subită a titularului. Văzînd selva necuprinsă din Urabб, de pe luntrea care i purta către noua lor destinaÈ›ie, Delaura recunoscu nostalgia ce o chinuia pe mama lui în iernile lugubre din Toledo. Apusurile halucinante, păsările de coÈ™mar, putreziciunea minunată a manglierilor îi păreau amintiri îndrăgite ale unui trecut pe care nu l a trăit. — Numai Sfîntul Duh a putut aranja atît de bine lucrurile ca să mă aducă pe pămîntul natal al mamei, spuse. După doisprezece ani, episcopul dăduse uitării visul său de a merge în Yucatán. ÃŽmplinise È™aptezeci È™i trei, astma îl omora È™i È™tia că n avea să mai vadă în veci cum ninge în Salamanca. La vremea cînd Sierva MarÃa intră la mănăstire hotărîse deja să se retragă, odată netezit drumul spre Roma pentru discipolul său. Cayetano Delaura s a dus la mănăstirea Santa Clara a doua zi. ÃŽn pofida căldurii purta rasa de postav È™i ducea vasul cu apă sfinÈ›ită È™i cel cu uleiuri sacramentale, primele arme în războiul împotriva diavolului. StareÈ›a nu-l văzuse niciodată, dar zvonul despre inteligenÈ›a È™i puterea lui nesocotise taina claustraÈ›iei. Cînd îl primi la vorbitor la È™ase dimineaÈ›a, rămase impresionată de aerul său tînăr, paloarea de martir, vocea sonoră, enigma meÈ™ei lui albe. ÃŽnsă nici o virtute n ar fi fost de ajuns ca s o facă să uite că era războinicul episcopului. Lui Delaura, în schimb, nu i a atras atenÈ›ia altceva decît larma cocoÈ™ilor. — Nu sînt decît È™ase, dar cîntă ca o sută, spuse stareÈ›a. Pe deasupra, un porc a grăit È™i o capră a fătat trei iezi. Și adăugă cu înverÈ™unare: Toate merg aÈ™a de cînd episcopul dumneavoastră ne a făcut favoarea de a ne trimite darul acesta otrăvit O neliniÈ™te la fel de mare îi stîrnea È™i grădina înflorită cu atîta avînt încît părea împotriva naturii. Pe măsură ce o străbăteau, îi arăta lui Delaura flori de mărimi È™i culori ireale È™i unele cu miresme insuportabile. Toate cele de zi cu zi aveau în ochii ei ceva supranatural. La fiecare cuvînt, Delaura simÈ›ea că era mai puternică decît el È™i se grăbi să È™i ascută armele. — N am spus că fetiÈ›a ar fi posedată, zise, ci că există motive să presupunem. — Ceea ce vedem chiar acum vorbeÈ™te de la sine, fu de părere stareÈ›a. — AveÈ›i grijă, spuse Delaura. Uneori atribuim diavolului anumite lucruri pe care nu le pricepem, fără să ne gîndim că pot fi lucruri ale Domnului pe care nu le înÈ›elegem. — A spus o Sfîntul Toma È™i mă supun lui, zise stareÈ›a Nu trebuie să dai crezare diavolilor nici cînd spun adevărul. La al doilea cat domnea liniÈ™tea. ÃŽntr o parte se aflau chiliile pustii, încuiate cu lacăt în timpul zilei, È™i în față È™irul de ferestre deschise către splendoarea mării. Novicele nu păreau că È™i abat atenÈ›ia de la treburile lor, însă în realitate erau numai ochi È™i urechi la stareță È™i la vizitatorul ei, pe cînd aceÈ™tia se îndreptau spre pavilionul închisorii. Оnainte de a ajunge la capătul coridorului, unde era celula Siervei MarÃa, trecură pe la Martina Laborde, o fostă călugăriță condamnată la carceră pe viață fiindcă omorîse două tovarășe cu un cuÈ›it de tăiat carne. Niciodată n a mărturisit motivul. Stătea acolo de unsprezece ani È™i era cunoscută mai curînd datorită încercărilor de fugă neizbutite decît crimei înfăptuite. Nu se împăcase nicicînd cu gîndul că a fi închisă pe viață era totuna cu a fi călugăriță de claustrare È™i se arăta atît de consecventă, încît se oferise să È™i ispășească mai departe osînda făcînd pe servitoarea în pavilionul celor îngropate de vii. Obsesia ei implacabilă, căreia i se consacră cu acelaÈ™i zel ca È™i credinÈ›ei, era să ajungă să fie liberă chiar dacă ar trebui să omoare iar. Delaura nu rezistă curiozității oarecum copilăreÈ™ti de a se uita în celulă, printre zăbrelele de fier ale ferestruicii. Martina stătea cu spatele. SimÈ›indu se privită se întoarse spre ușă, iar Delaura fu robit pe dată de puterea farmecului ei. NeliniÈ™tită, stareÈ›a îl trase la o parte. — FiÈ›i cu mare băgare de seamă, îi spuse. Creatura asta e în stare de orice. — Chiar aÈ™a? întrebă Delaura. — Оntocmai aÈ™a, răspunse stareÈ›a. Dacă ar depinde de mine, de multă vreme ar fi în libertate. E o pricină de tulburare prea mare pentru mănăstirea aceasta. Cînd gardiană deschise uÈ™a, celula Siervei MarÃa împrăștie un miros de putreziciune. Copila zăcea cu faÈ›a în sus pe patul de piatră fără saltea, legată de picioare È™i de mîini cu curele de piele. Părea moartă, însă ochii ei aveau lumina mării. Delaura o văzu aidoma celei din visul lui È™i un tremur îi puse stăpînire pe trup, scăldîndu-l într o sudoare de gheață. ÃŽnchise ochii È™i se rugă în È™oaptă, cu toată puterea credinÈ›ei, È™i cînd isprăvi își recăpătase stăpînirea de sine. — Chiar dacă n ar fi posedată de nici un diavol, zise, sărmana creatură are aici atmosfera cea mai potrivită ca să ajungă aÈ™a. StareÈ›a îi replică: — Cinste pe care n o merităm. Căci făcuseră totul pentru a păstra celula în starea cea mai bună, însă Sierva MarÃa își împrăștia propria murdărie în jur. — Lupta noastră nu i împotriva ei, ci a diavolilor care i sălășluiesc în trup, spuse Delaura. Intră pășind pe vîrfuri, spre a se feri de murdăriile de pe jos, È™i stropi celula cu mănunchiul de busuioc cu apă sfinÈ›ită, murmurînd formule rituale. StareÈ›a se îngrozi văzînd petele lăsate de apă pe pereÈ›i. — Sînge! strigă. Delaura o dojeni pentru pripeala judecății. Nu trebuia neapărat să fie sînge fiindcă apa era roÈ™ie, È™i chiar de ar fi fost n avea de ce să fie o lucrătură a diavolului. — Mai drept ar fi să ne gîndim că este o minune È™i această putere o are numai Dumnezeu, spuse. Dar nu era nici una, nici alta, căci petele, uscîndu se pe zidul văruit, nu mai erau roÈ™ii, ci de un verde intens. StareÈ›a se împurpură la chip. Nu numai călugăriÈ›elor clarise, ci tuturor femeilor din vremea aceea le era interzisă orice instruire academică, însă ea învățase duelul scolastic din fragedă vîrstă în familia sa de teologi de vază È™i mari eretici. — Cel puÈ›in, replică, să nu tăgăduim puterea simplă a diavolilor de a schimba culoarea sîngelui. — Nimic nu i mai folositor decît o îndoială la timpul potrivit, răspunse Delaura pe dată È™i o privi în față: CitiÈ›i-l pe Sfîntul Augustin. — L am citit È™i răscitit, spuse stareÈ›a. — Păi mai citiÈ›i-l o dată, zise Delaura. Оnainte de a se ocupa de copilă, o rugă pe gardiană cu multă blîndeÈ›e să iasă afară. Apoi, fără aceeaÈ™i blîndeÈ›e, îi spuse stareÈ›ei: — Și dumneavoastră, vă rog. — Pe răspunderea dumneavoastră, zise ea. — Episcopul este ierarhia maximă, spuse el. — Nu i nevoie să mi o amintiÈ›i, răspunse stareÈ›a, pe un ton sarcastic. Știm prea bine că dumneavoastră sînteÈ›i stăpînii Domnului. Delaura îi dărui plăcerea ultimului cuvînt. Se aÈ™eză pe marginea patului È™i o cercetă pe copilă cu rigoarea unui medic. Tremura încă, dar nu mai asuda. Văzută de aproape, Sierva MarÃa avea zgîrieturi È™i vînătăi, iar pielea îi era jupuită la sînge din pricina curelelor. Dar tot ce era mai impresionant era rana de la gleznă, fierbinte È™i supurînd datorită nepriceperii vracilor. Pe cînd o cerceta, Delaura i a explicat că nu o aduseseră acolo ca s o schingiuiască, ci fiindcă bănuiau că un demon i se vîrîse în trup ca să i fure sufletul. Avea nevoie de ajutorul ei pentru a stabili adevărul. Dar îi era cu neputință să È™tie dacă ea îl asculta È™i dacă înÈ›elegea că era o rugăminte din tot sufletul. La sfîrÈ™itul examinării, Delaura ceru să i fie adusă o trusă cu medicamente, însă n o lăsă înăuntru pe călugăriÈ›a spiÈ›ereasă. Obloji rănile cu balsamuri È™i alină suflînd uÈ™urel usturimea cărnii vii, uluit de rezistenÈ›a fetiÈ›ei în faÈ›a durerii. Sierva MarÃa nu răspunse la nici una din întrebările lui, nici nu i luă în seamă predicile È™i nici nu se plоnse de nimic. A fost un început dezamăgitor ce-l urmări pe Delaura pînă ajunse la oaza bibliotecii. Era spaÈ›iul cel mai întins din palatul episcopal, fără nici o fereastră È™i cu pereÈ›ii acoperiÈ›i de dulapuri cu geamuri, din lemn de mahon, pline de cărÈ›i nenumărate, aÈ™ezate în ordine. ÃŽn mijloc erau o masă mare cu portulane, un astrolab È™i alte instrumente de navigat, precum È™i un glob terestru cu adăugiri È™i îndreptări făcute de mînă de cartografi succesivi, pe măsură ce lumea se mărea. ÃŽn fund era o masă rustică de lucru, cu călimara, cuÈ›itul de ascuÈ›it, penele de scris, de curcan din partea locului, nisipul de uscat cerneala de pe scrisori È™i un vas cu o garoafă veÈ™tedă. Toată încăperea era în penumbră È™i mirosea a hîrtie nemiÈ™cată, învăluită în răcoarea È™i liniÈ™tea ca de pădure. Оn fundul sălii, într un loc mai îngust, se afla un dulap cu uÈ™i de scîndură. Era închisoarea cărÈ›ilor puse la index de Sfînta InchiziÈ›ie, întrucît tratau „materii profane È™i fantastice È™i poveÈ™ti neadevărate". Nimeni nu avea acces la ele, în afară de Cayetano Delaura, prin autorizaÈ›ie pontificală, pentru a explora abisurile literelor rătăcite. Refugiul acela de ani de zile deveni pentru el un infern de cînd o cunoscuse pe Sierva MarÃa N avea să se mai întîlnească acolo cu prietenii lui, clerici È™i laici, cu care împărtășea desfătarea ideilor È™i organiza turnire scolastice, concursuri literare, seri muzicale. Pasiunea lui se reduse la a înÈ›elege vicleÈ™ugurile diavolului È™i acestui È›el îi consacră toate lecturile È™i meditaÈ›iile preÈ› de cinci zile È™i cinci nopÈ›i, înainte de a se întoarce la mănăstire. Luni, cînd episcopul îl văzu ieÈ™ind cu pas hotărît, îl întrebă cum se simÈ›ea. — Оnaripat de Sfîntul Duh, răspunse Delaura. ОÈ™i pusese sutana de bumbac gros ce i inspira un avînt de tăietor de lemne, iar sufletul îi era blindat împotriva descurajării. Avea È™i mare nevoie. Gardiană îi răspunse la salut cu un mormăit, Sierva MarÃa îl primi cu o căutătură încruntată È™i în celulă era greu de respirat din pricina resturilor de mîncare stricată È™i a excrementelor împrăștiate pe jos. La altar, lîngă candela Sacramentului, zăcea intact prînzul din ziua aceea. Delaura luă farfuria È™i i oferi copilei o lingură de fasole neagră cu grăsimea sleită. Ea își feri capul. El stărui în mai multe rînduri È™i reacÈ›ia ei a fost aceeaÈ™i. Atunci Delaura apucă lingura de fasole, o gustă È™i o înghiÈ›i pe nemestecate, strîmbîndu se de silă neprefăcută. — Ai dreptate, îi spuse. E infectă. Copila nu i dădu nici cea mai mică atenÈ›ie. Cînd îi obloji glezna umflată i se făcu pielea de găină È™i ochii i se umeziră. El crezu că se dăduse bătută, o încurajă cu È™oapte de păstor destoinic È™i în cele din urmă se încumetă să i dezlege curelele pentru a i da un răgaz trupului chinuit. FetiÈ›a își îndoi degetele de cîteva ori ca să simtă că mai erau ale ei È™i È™i întinse picioarele tumefiate de legături. Atunci îl privi pe Delaura pentru prima oară, îl cîntări, îl cercetă È™i se năpusti asupra lui cu o săritură fără greÈ™ de animal de pradă. Gardiană îl ajută s o stăpînească È™i s o lege. ÃŽnainte de a pleca, Delaura scoase din buzunar niÈ™te mătănii de santal È™i i le atîrnă Siervei MarÃa peste È™iragurile ei vrăjitoreÈ™ti. Episcopul se alarmă cînd îl văzu venind cu faÈ›a zgîriată È™i o muÈ™cătură la mînă care te seca la inimă de durere numai văzînd o. Dar se alarmă È™i mai mult de reacÈ›ia lui Delaura care È™i arăta rănile ca pe niÈ™te trofee de război È™i È™i bătea joc de primejdia de a se molipsi de turbare. TotuÈ™i, medicul episcopului l a supus unei îngrijiri severe, căci se număra printre cei care se temeau că eclipsa din următoarea zi de luni avea să fie preludiul unor mari nenorociri. Оn schimb, Martina Laborde, călugăriÈ›a ucigașă, nu întîmpină nici cea mai mică rezistență din partea Siervei Mana. Se dusese în vîrful picioarelor pînă la celulă, ca din întîmplare, È™i o văzuse legată de mîini È™i de picioare în pat. FetiÈ›a o privi neîncrezătoare È™i rămase cu ochii È›intă la ea pînă cînd Martina îi zîmbi. Atunci zîmbi È™i ea È™i i se predă fără condiÈ›ii. I se păru că sufletul Domingăi de Adviento umplea tot spaÈ›iul celulei. Martina îi povesti cine era È™i din ce pricină se afla acolo pentru tot restul zilelor, în ciuda faptului că È™i pierduse È™i glasul strigîndu È™i nevinovăția. Cînd o întrebă pe Sierva MarÃa motivele pentru care era închisă, ea abia dacă putu să i spună ceea ce È™tia de la exorcistul ei: — Am înăuntru un diavol. Martina o lăsă în pace, crezînd că minÈ›ea sau că o minÈ›iseră, fără a È™ti că ea era una din puÈ›inele femei albe cărora le spusese adevărul. ÃŽi făcu o demonstraÈ›ie de măiestrie în ale brodatului È™i copila o rugă să i desfacă legăturile ca să încerce să facă È™i ea la fel. Martina îi arătă foarfecele pe care le È›inea în buzunarul rasei împreună cu alte instrumente de cusut. — Vrei să te dezleg, îi spuse. Dar te previn că, de încerci să mi faci rău, am să te omor. Sierva MarÃa nu se îndoi o clipă de hotărîrea ei. O puse s o dezlege È™i repetă lecÈ›ia cu uÈ™urinÈ›a È™i simÈ›ul înnăscut cu care învățase să cînte la teorbă. ÃŽnainte de a pleca, Martina îi făgădui că va obÈ›ine permisiunea să vadă împreună, lunea viitoare, eclipsa totală de soare. Оn zorii zilei de vineri, rîndunelele își luară rămas bun rotindu se îndelung pe cer È™i stropiră străzile È™i acoperiÈ™urile cu o ninsoare de albăstreală scîrboasă. Cu greu s a putut mînca È™i dormi pînă cînd soarele de la prînz n a uscat murdăria necruțătoare È™i briza nopÈ›ii n a curățat văzduhul, însă groaza se înstăpîni. Nu se med văzuse vreodată ca rîndunelele să È™i facă nevoile în zbor È™i nici ca duhoarea găinaÈ›ului lor să nu lase oamenii să trăiască. La mănăstire nimeni nu se îndoi, de bună seamă, că Sierva MarÃa n ar avea destulă putere pentru a schimba legile migraÈ›iei. Delaura simÈ›i aceasta pînă È™i în asprimea aerului, duminică după slujbă, în vreme ce străbătea grădina cu un coÈ™uleÈ› de dulciuri din tîrg. Sierva MarÃa, străină de toate, purta încă mătăniile atîrnate la gît, însă nu i răspunse la salut È™i nici nu se învrednici să-l privească. El se aÈ™eză alături, mestecă savurînd o prăjitură din coÈ™uleÈ› È™i spuse cu gura plină: — E o bunătate. Apropie de gura Siervei MarÃa cealaltă jumătate de prăjitură. Ea se feri, dar nu se întoarse către perete, ca în celelalte rînduri, ci îi arătă lui Delaura că gardiana îi spiona. El făcu un gest energic cu mîna spre ușă: — PlecaÈ›i de acolo, porunci. Cоnd gardiana dispăru, fetiÈ›a vru să È™i astîmpere foamea străveche cu jumătate de prăjitură, dar o scuipă în loc s o înghită. — Are gust de găinaÈ› de rîndunică, spuse. TotuÈ™i, starea ei de spirit se schimbă. Stătu cuminte ca el să i oblojească rănile de pe spate, care o usturau, È™i luă aminte la Delaura pentru prima oară, descoperind că avea mîna bandajată. Cu o inocență ce nu putea fi prefăcută îl întrebă ce i se întîmplase. — M a muÈ™cat o cățelușă turbată cu o coadă de mai bine de un metru, zise Delaura. Sierva MarÃa vru să vadă rana. Delaura își scoase legătura È™i ea abia dacă atinse cu arătătorul aura vînătă a umflăturii, de parc ar fi fost jar, È™i pentru prima oară rîse. — Sоnt mai rea decоt ciuma, spuse. Delaura nu i răspunse cu cuvinte din Evanghelii, ci din Garcilaso: — Prea bine o poÈ›i face cu cel sortit să îndure. Plecă exaltat de revelaÈ›ia că ceva de necuprins È™i fără leac începuse să se înfăptuiască în viaÈ›a lui. Cînd ieÈ™i, gardiana îi aminti, din partea stareÈ›ei, că era interzis să se aducă mîncare din afară, datorită riscului ca cineva să le trimită alimente otrăvite, cum s a întîmplat pe vremea asediului. Delaura minÈ›i că adusese coÈ™uleÈ›ul cu permisiunea episcopului È™i făcu o plîngere oficială pentru mîncarea proastă a deÈ›inutelor, într o mănăstire celebră pentru bucătăria ei fără cusur. Оn timpul cinei îi citi episcopului cu o stare de spirit nouă. ÃŽl însoÈ›i la rugăciunile de seară, ca totdeauna, È™i È™i È›inu ochii închiÈ™i ca să se poată gîndi mai bine la Sierva MarÃa pe cînd se ruga. Se retrase în bibliotecă mai devreme ca de obicei, cu gîndul la ea, È™i cu cît se gîndea mai mult cu atît îi sporea dorinÈ›a aprigă de a se gîndi. Recită cu glas tare sonetele de dragoste ale lui Garcilaso, speriat de bănuiala că în fiecare vers era o premoniÈ›ie secretă care avea legătură cu viaÈ›a lui. Nu izbuti să adoarmă. ÃŽn zori se aplecă peste masa de scris cu fruntea sprijinită de cartea pe care n o citi. Din străfundurile visului auzi cei trei psalmi ai rugăciunii din faptul zilei de la biserica vecină. „Domnul să te aibă în pază, MarÃa de Todos los Angeles", spuse adormit. Propria i voce îl trezi dintr o dată È™i o văzu pe Sierva MarÃa, cu rasa de deÈ›inută È™i pletele ca flăcările vii revărsate pe umeri, venind È™i aruncînd garoafa veÈ™tedă È™i punînd un mănunchi de gardenii de curînd înflorite în vasul de pe masa cea mare. Delaura, împreună cu Garcilaso, îi spuse cu voce arzătoare: Prin tine m am născut, trăiesc prin tine, Prin tine voi muri, prin tine mor. Sierva MarÃa zîmbi fără să-l privească. El închise ochii spre a se încredinÈ›a că nu era o amăgire a întunericului. Năluca pierise cînd deschise ochii, dar biblioteca era impregnată de parfumul gardeniilor ei. PATRU PÃRINTELE CAYETANO Delaura a fost invitat de episcop să aÈ™tepte eclipsa sub bolta de campanule galbene, singurul loc din palat de unde se vedea cerul mării. AlbatroÈ™ii încremeniÈ›i în văzduh cu aripile deschise păreau morÈ›i în plin zbor. Episcopul își făcea vînt alene, într un hamac atîrnat de două furci cu cabestane de navă, unde tocmai își terminase siesta. Delaura se legăna lîngă el într un balansoar de răchită. Amîndoi erau în stare de graÈ›ie, bînd suc de tamarind È™i privind dincolo de acoperiÈ™uri necuprinsul cer fără nori. PuÈ›in după două, prinse să se întunece, găinile se strînseră pe stinghii È™i toate stelele se aprinseră deodată. Un fior supranatural străbătu firea. Episcopul auzi fîlfîitul porumbeilor întîrziaÈ›i căutîndu È™i pe dibuite adăposturile în beznă. — Mare e Dumnezeu, suspină. Pînă È™i animalele o simt. CălugăriÈ›a de serviciu îi aduse un opaiÈ› È™i niÈ™te cioburi de sticlă afumată ca să se uite la soare. Episcopul se ridică în capul oaselor È™i se apucă să cerceteze eclipsa prin sticlă. — Trebuie să priveÈ™ti cu un singur ochi, zise, străduindu se să È™i potolească È™uierul respiraÈ›iei. De nu, eÈ™ti în primejdie să i pierzi pe amîndoi. Delaura stătea cu ciobul în mînă, neuitîndu se la eclipsă. După un lung răstimp de tăcere, episcopul îl iscodi în penumbră È™i i văzu ochii fosforescenÈ›i, străini cu desăvîrÈ™ire de vraja falsei nopÈ›i. — La ce te gîndeÈ™ti? îl întrebă. Delaura nu răspunse. Văzu soarele ca o semilună ce îi vătăma retina, în pofida sticlei afumate. Dar nu încetă să privească. — EÈ™ti tot cu gîndul la copilă, spuse episcopul. Cayetano tresări, deÈ™i episcopul avea momentele acelea în care оi citea оn suflet mult mai des decоt ar fi fost firesc. — Mă gîndesc că oamenii din popor își pot pune necazurile pe seama eclipsei, zise. Episcopul încuviință dînd din cap, fără să È™i ia privirea de la cer. — Și cine È™tie dacă n au dreptate? răspunse. Rosturile Domnului nu s uÈ™or de desluÈ™it. — Fenomenul acesta a fost prevăzut de milenii de către astronomii asirieni, spuse Delaura. — E un răspuns de iezuit, zise episcopul. Cayetano privi mai departe la soare, uitînd de sticlă. La două È™i douăsprezece părea un disc negru prefect È™i preÈ› de o clipă a fost miezul nopÈ›ii în plină zi. Apoi eclipsa își reluă aspectul pămîntesc È™i cocoÈ™ii zorilor prinseră a cînta. Cînd Delaura încetă să mai privească, medalia de foc îi stăruia pe retină. — Văd mai departe eclipsa, spuse amuzat. Oriunde privesc, o văd necontenit. Episcopul socoti că spectacolul se sfîrÈ™ise. — O să È›i treacă în cîteva ceasuri, zise. Se întinse în hamac, căscă È™i mulÈ›umi Domnului pentru ziua cea nouă. Delaura nu pierduse însă È™irul discuÈ›iei. — Cu tot respectul, părinte, spuse, nu cred că făptura aceea este posedată. De data aceasta episcopul se alarmă de a binelea. — De ce spui aÈ™a ceva? — Cred că e doar îngrozită, răspunse Delaura. — Avem dovezi din belÈ™ug, zise episcopul. Sau nu citeÈ™ti procesele verbale? Ba da. Delaura le cercetase temeinic È™i considera că slujeau mai mult spre a cunoaÈ™te mentalitatea stareÈ›ei decît starea Siervei MarÃa. Exorcizaseră locurile pe unde fusese copila în dimineaÈ›a intrării ei la mănăstire È™i tot ce atinsese. Pe cei care veniseră în contact cu ea îi supuseră la abstinență È™i purificare. Novicea care îi furase inelul în prima zi a fost osîndită la muncă forÈ›ată în grădina de zarzavat. Se povestea că fetiÈ›a se desfătase sfîrtecînd un ied căruia îi tăiase gîtul cu mîna ei È™i i mîncase fuduliile È™i ochii condimentaÈ›i ca focul. Dovedea un dar al limbilor ce i îngăduia să se înÈ›eleagă cu africanii de orice neam, chiar mai bine decît ei între ei sau cu necuvîntătoarele de orice soi. A doua zi după venirea ei, cei unsprezece papagali captivi ce împodobeau grădina de peste douăzeci de ani fuseseră găsiÈ›i morÈ›i în zori, fără nici un motiv. Fascinase toÈ›i servitorii cu cîntece diavoleÈ™ti pe care le cînta cu voci diferite de a ei. Cînd află că stareÈ›a o căuta, se făcu nevăzută numai оn ochii acesteia. — TotuÈ™i, spuse Delaura, cred că ceea ce ni se pare diavolesc sînt obiceiurile negrilor, pe care copila le a deprins datorită nepăsării arătate de părinÈ›i. — Ia seama! îl preveni episcopul. DuÈ™manul profită mai mult de inteligenÈ›a decît de greÈ™elile noastre. — Atunci darul cel mai frumos pe care i-l putem face ar fi să exorcizăm o făptură nevinovată, spuse Delaura. Episcopul se оnfurie: — Trebuie să înÈ›eleg că te răzvrăteÈ™ti? — Trebuie să înÈ›elegeÈ›i că am rezervele mele, părinte, răspunse Delaura. Dar vă dau ascultare cu toată umilinÈ›a. Astfel încît se întoarse la mănăstire fără a-l fi convins pe episcop. Avea la ochiul stîng un plasture negru ca un om chior, pe care i-l pusese doctorul pînă avea să i se È™teargă soarele de pe retină. SimÈ›i privirile urmărindu-l de a lungul grădinii È™i al coridoarelor în È™ir pînă la pavilionul închisorii, dar nimeni nu i adresă vreun cuvînt. Pretutindeni plutea un aer ca de convalescență după eclipsă. Cоnd gardiana оi deschise celula Siervei Marнa, Delaura simÈ›i că inima i se spărgea în piept È™i abia dacă se mai putea È›ine pe picioare. Numai pentru a i afla dispoziÈ›ia din dimineaÈ›a aceea o întrebă dacă văzuse eclipsa. ÃŽntr adevăr, o văzuse de pe terasă. Nu pricepu de ce avea el plasturele la ochi cînd ea se uitase la soare fără nici o protecÈ›ie È™i n avea nimic. ÃŽi povesti că toate călugăriÈ›ele o văzuseră stînd în genunchi È™i că mănăstirea rămăsese încremenită pînă începuseră să cînte cocoÈ™ii. ÃŽnsă ei nu i se păruse nimic extraordinar. — Ce am văzut e ce se vede оn fiecare noapte, spuse. Ceva se schimbase la ea, iar Delaura nu putea preciza ce anume, simptomul cel mai desluÈ™it fiind o undă de tristeÈ›e. Nu se înÈ™elă. Abia începuse cu oblojitul că fetiÈ›a își aÈ›inti asupră i ochii înfriguraÈ›i È™i i spuse cu voce tremurîndă: — O să mor. Delaura se înfioră. — Cine È›i a spus? — Martina, răspunse fetiÈ›a. — Ai văzut o? FetiÈ›a îi povesti că venise în două rînduri la ea în celulă ca s o înveÈ›e să brodeze È™i văzuseră împreună eclipsa. ÃŽi spuse că era bună È™i blîndă È™i că stareÈ›a îi dăduse voie să È›ină orele de brodat pe terasă, pentru a putea vedea apusul în mare. — Aha, făcu el, fără să clipească. Și È›i a spus cînd o să mori? Copila spuse că da, strîngîndu È™i buzele ca să nu plîngă. — După eclipsă, răspunse. — După eclipsă pot fi următorii o sută de ani, zise Delaura. Оnsă a fost nevoit să se concentreze asupra îngrijirilor pentru ca ea să nu ia seama că i se pusese un nod în gît. Sierva MarÃa nu mai spuse nimic. El se uită din nou la ea, intrigat de tăcere, È™i văzu că avea ochii umezi. — Mi e teamă, spuse ea. Se prăbuÈ™i pe pat È™i izbucni într un plîns sfîșietor. El se aÈ™eză mai aproape È™i o alină cu încurajări de confesor. Abia atunci află Sierva MarÃa că de fapt Cayetano era exorcistul È™i nu doctorul ei. — Și atunci de ce mă îngrijiÈ›i? îl întrebă. Lui îi tremură vocea: — Fiindcă te iubesc nespus. Ea n a fost impresionată de îndrăzneala lui. Cînd plecă, Delaura se duse pînă la celula Martinei. Pentru prima oară văzu de aproape că avea pielea ciupită de vărsat, capul ras, nasul prea mare È™i dinÈ›ii de È™obolan, însă puterea i de seducÈ›ie era un fluid material ce se simÈ›ea imediat. Delaura preferă să vorbească din prag. — Biata copilă are destule motive ca să fie speriată, spuse. Vă rog să nu i le sporiÈ›i. Martina se simÈ›i descumpănită. Niciodată nu i se năzărise să prevestească ziua morÈ›ii cuiva, È™i cu atît mai puÈ›in unei copile atît de încîntătoare È™i lipsite de apărare. O întrebase numai cum se simÈ›ea È™i din trei sau patru răspunsuri își dădu seama că minÈ›ea din nărav. Seriozitatea cu care Martina îi vorbi i a fost de ajuns lui Delaura pentru a înÈ›elege că Sierva MarÃa îl minÈ›ise È™i pe el. ÃŽi ceru iertare pentru uÈ™urătatea lui È™i o rugă să n o dojenească în nici un fel pe fetiță. — Știu eu bine ce fac, conchise. Martina îl învălui cu farmecul ei. — Știu cine este cuvioÈ™ia voastră, spuse, È™i È™tiu că întotdeauna aÈ›i È™tiut foarte bine ce faceÈ›i. Оnsă Delaura avea orgoliul rănit, dîndu È™i seama că Sierva MarÃa nu avusese nevoie de ajutorul nimănui pentru ca, în singurătatea celulei, să i se cuibărească în suflet groaza de moarte. Оn cursul acelei săptămîni, maica Josefa Miranda îi trimise episcopului un memoriu cu plîngeri È™i reclamaÈ›ii, scris de mîna ei. Solicită scutirea clariselor de tutela Siervei MarÃa, pe care ea o considera drept pedeapsă tîrzie pentru vini ispășite cu prisosință. ÃŽnÈ™iruia un nou pomelnic de întîmplări stranii consemnate în acte, care se explicau numai printr o convieÈ›uire neruÈ™inată a fetiÈ›ei cu diavolul. Finalul era un denunÈ› plin de furie cu privire la purtarea lui Cayetano Delaura, la libertatea de gîndire È™i la antipatia i personală împotriva ei, precum È™i la abuzul de a aduce mîncare în mănăstire împotriva opreliÈ™tilor orînduite. Episcopul îi arătă memoriul lui Delaura, îndată ce se întoarse la palat, iar el îl citi în picioare, fără să i tresară un muÈ™chi de pe față. Pînă la urmă se înfurie. — Dacă cineva este posedat de toÈ›i diavolii aceasta i Josefa Miranda, spuse. Diavoli ai urii, ai intoleranÈ›ei, ai prostiei. E detestabilă! Episcopul se minună de atîta virulență. Delaura luă aminte È™i încercă să se explice pe un ton potolit. — Vreau să spun, zise, că atribuie atîtea puteri forÈ›elor răului, încît pare mai curînd a crede în diavoli. — Demnitatea cu care sînt învestit nu mi permite să fiu de acord cu tine, zise episcopul. ÃŽnsă mi ar plăcea să fiu. Оl mustră pentru toate excesele pe care le ar fi putut săvîrÈ™i È™i i ceru să aibă răbdare ca să suporte pornirile nefaste ale stareÈ›ei. — Evangheliile sînt pline de femei ca ea, ba chiar cu năravuri mai rele, spuse. Și totuÈ™i Isus le a cinstit. Nu putu să continue, fiindcă primul tunet din anotimpul acela răsună în palat È™i se prăvăli de a berbeleacul peste mare, È™i un potop biblic îi îndepărtă de restul lumii. Episcopul se întinse în balansoar È™i se lăsă pradă nostalgiei. — Ce departe mai sîntem! suspină. — De ce anume? — De noi înÈ™ine, zise episcopul. Þi se pare drept ca omul să aibă nevoie de aproape un an ca să afle că este orfan? Și, în lipsa răspunsului, își descărcă tot amarul: — Mă îngrozeÈ™te pur È™i simplu gîndul că în Spania au dormit în noaptea asta. — Nu putem interveni în rotaÈ›ia pămîntului, spuse Delaura. — Оnsă am putea o nesocoti, ca să nu simÈ›im durerea, răspunse episcopul. Mai mult decît credinÈ›a, lui Galileu îi lipsea simțămîntul. Lui Delaura îi erau cunoscute crizele acelea care-l chinuiau pe episcop în nopÈ›ile cu ploi triste, de cînd bătrîneÈ›ea îl luase cu asalt. Tot ce putea face era să i abată gîndurile negre iscate de fiere pînă cînd avea să-l biruie somnul. La sfîrÈ™itul lui aprilie se dădu de veste prin pristav că avea să sosească în curînd noul vicerege, don Rodrigo de Buen Lozano, în drum spre reÈ™edinÈ›a lui de la Santa Fe. Venea cu un cortegiu de judecători È™i slujbaÈ™i, cu servitorii È™i medicii lui personali È™i cu un cuartet de coarde pe care i-l dăruise regina ca să suporte plictisul din Indii. Viceregina se înrudea pe departe cu stareÈ›a È™i ceruse să fie găzduită la mănăstire. Sierva MarÃa a fost dată uitării în toiul spoitului cu var nestins, al aburilor de catran, al chinului loviturilor de ciocan È™i al înjurăturilor în gura mare din partea oamenilor de toate soiurile care invadaseră clădirea pînă la partea de claustrare. O schelă se prăbuÈ™i cu un zgomot asurzitor, un zidar muri È™i încă È™apte lucrători au fost răniÈ›i. StareÈ›a puse nenorocirea pe seama fatalității malefice a Siervei MarÃa È™i profită de noul prilej pentru a stărui să fie trimisă la altă mănăstire pînă aveau să treacă festivitățile. De data aceasta argumentul principal a fost că vecinătatea unei posedate de diavol nu era recomandabilă pentru viceregină. Episcopul nu i răspunse. Don Rodrigo de Buen Lozano era un asturian matur È™i chipeÈ™, campion la pelota bască È™i la vînătoarea de potîrnichi, care compensa prin talente cei douăzeci È™i doi de ani cîți avea mai mult decît soÈ›ia sa. Rîdea cu tot trupul, chiar È™i de sine, È™i nu pierdea nici un prilej s o dovedească. Din clipa cînd simÈ›i prima briză a Caraibilor, străbătută de bubuiturile de tobă în noapte È™i de miresmele fructelor de guayaba, își lepădă veÈ™mintele primăvăratice È™i umblă desfăcut la piept printre grupurile de doamne. Coborî la țărm doar în cămașă, fără discursuri È™i fără salve de tun. ÃŽn onoarea lui au fost autorizate fel de fel de dansuri, fandangos, bundes È™i cumbiambas, cu toate că episcopul le interzisese, precum È™i coride de tauri È™i lupte de cocoÈ™i pe terenuri virane. Viceregina era aproape o adolescentă, vioaie È™i cam neastîmpărată, È™i năvăli în mănăstire ca un iureÈ™ de prospeÈ›ime. N a rămas ungher pe care să nu-l cerceteze, nici problemă pe care să n o înÈ›eleagă È™i nici ceva bun pe care să nu vrea să-l facă È™i mai bun. Vizitînd mănăstirea, dorea să nu i rămînă nimic nevăzut, cu entuziasmul unei fiinÈ›e lipsite de experiență. De aceea stareÈ›a a socotit mai prudent s o scutească de proasta impresie a închisorii. — Nu merită osteneala, îi spuse. Nu sînt decît două deÈ›inute, È™i una e posedată de diavol. A fost de ajuns să i o spună pentru a i trezi interesul. N a slujit la nimic argumentul că celulele nu fuseseră pregătite È™i nici deÈ›inutele încunoÈ™tinÈ›ate. ÃŽndată ce se deschise uÈ™a, Martina Laborde i se aruncă la picioare implorîndu i graÈ›ierea. Nu părea prea uÈ™or după o fugă eÈ™uată È™i alta reuÈ™ită. Prima oară încercase să fugă acum È™ase ani, de pe terasa ce dădea spre mare, împreună cu alte trei călugăriÈ›e condamnate din diferite pricini È™i la diverse osînde. Una dintre ele izbuti. Atunci zidiră ferestrele È™i fortificară curtea de sub terasă. Anul următor, celelalte trei legară gardiana, care pe atunci dormea în pavilion, È™i fugiră pe o poartă de serviciu. Familia Martinei, în înÈ›elegere cu confesorul ei, o aduseră înapoi la mănăstire. Vreme de patru ani fără sfîrÈ™it a fost singura deÈ›inută È™i nu avea drept de vizită la vorbitor È™i nici de a merge la slujba de duminică la capelă. Astfel încît părea cu neputință să fie graÈ›iată. TotuÈ™i, viceregina făgădui să intervină pe lîngă soÈ›ul ei. Оn celula Siervei MarÃa aerul era încă greu din pricina varului nestins È™i a izului de catran, dar domnea o ordine nouă. ÃŽndată ce gardiană deschise poarta, viceregina se simÈ›i vrăjită de o adiere glacială. Sierva MarÃa era aÈ™ezată, cu tunica uzată È™i papucii murdari, È™i cosea alene într un ungher luminat de propria i strălucire. Nu ridică privirea pînă cînd viceregina n o salută. Aceasta desluÈ™i în privirea ei forÈ›a irezistibilă a unei revelaÈ›ii. — Sfinte Dumnezeule, murmură, È™i făcu un pas în celulă. — AtenÈ›ie, îi spuse stareÈ›a la ureche. E ca o tigroaică. O prinse de braÈ›. Viceregina nu intră, dar simpla vedere a Siervei MarÃa i a fost de ajuns pentru a È™i pune în gînd s o salveze. Guvernatorul oraÈ™ului, un burlac afemeiat, îi oferi viceregelui un prînz între bărbaÈ›i. Cîntă întîi cuartetul de coarde spaniol, apoi un ansamblu de cimpoaie È™i tobe de la San Jacinto, È™i se dansă în pieÈ›e unde se organizară petreceri de negri, parodii neruÈ™inate ale balurilor albilor. La desert, se dădu la o parte o perdea în fundul sălii È™i apăru sclava abisiniană pe care guvernatorul o cumpărase plătind greutatea ei în aur. Era îmbrăcată cu o tunică aproape străvezie ce i sporea primejdia goliciunii. După ce se arătă de aproape asistenÈ›ei obiÈ™nuite, se opri în faÈ›a viceregelui È™i tunica îi alunecă de a lungul trupului, căzîndu i la picioare. PerfecÈ›iunea ei era tulburătoare. Umărul nu i fusese profanat de instrumentul de argint al negustorului de sclavi, nici spinarea de iniÈ›iala primului stăpîn, È™i din toată făptura ei se desprindea o aură de mister. Viceregele păli, respiră adînc È™i cu un gest al mîinii își È™terse din memorie imaginea de neîndurat. — LuaÈ›i o de aici, pentru numele Domnului, porunci. Nu vreau s o mai văd în vecii vecilor. Poate ca pedeapsă pentru frivolitatea guvernatorului, viceregina o prezentă pe Sierva MarÃa la cina pe care stareÈ›a le o oferi în încăperile ei particulare. Martina Laborde le prevenise: — LăsaÈ›i i È™iragurile de mărgele È™i brățările È™i veÈ›i vedea ce frumos se poartă. AÈ™a s a È™i întîmplat. ÃŽi puseră rochia bunicii, cu care venise la mănăstire, îi spălară È™i pieptănară pletele resfirate ca să i cadă ca o trenă È™i viceregina însăși o aduse de mînă la masa soÈ›ului. Chiar È™i stareÈ›a rămase uluită de prestanÈ›a, de strălucirea personalității ei, de splendoarea pletelor sale. Viceregina È™opti la urechea soÈ›ului: — E posedată de diavol. Viceregele refuză să creadă aÈ™a ceva. Văzuse la Burgos o posedată de diavol care defecase o noapte întreagă pînă umpluse camera. ÃŽncercînd s o ferească pe Sierva MarÃa de o soartă asemănătoare, o încredință medicilor lui. AceÈ™tia confirmară că n avea nici un simptom de turbare È™i fură de aceeaÈ™i părere cu Abrenuncio că nu era probabil să se fi molipsit. TotuÈ™i, nimeni nu se crezu autorizat să È™i exprime îndoiala că ar fi posedată de diavol. Episcopul profită de petrecere pentru a reflecta la memoriul stareÈ›ei È™i la soarta finală a Siervei MarÃa. Cayetano Delaura, la rîndul său, își începu procesul de purificare înainte de exorcism È™i se închise în bibliotecă numai cu turtă de manioc È™i apă. Petrecu nopÈ›i delirînd È™i zile fără să închidă un ochi, scriind versuri înaripate care i erau singura alinare pentru patima trupului. Cоteva dintre aceste poeme au fost găsite într un teanc de foi cu greu descifrabile cînd biblioteca a fost dărîmată, după aproape un secol. Primul È™i singurul lizibil în întregime era o evocare a lui însuÈ™i din vremea cînd avea doisprezece ani, în curtea pietruită a seminarului din Avila, pe o ploaie uÈ™oară de primăvară. Sosise de la Toledo după mai multe zile de mers călare pe măgar, cu o haină a tatălui său ajustată pe talia lui È™i cufărul acela de două ori mai greu ca el, fiindcă maică sa îi pusese înăuntru tot ce i ar fi trebuit ca să supravieÈ›uiască demn pînă la sfîrÈ™itul noviciatului. Portarul îl ajută să-l ducă pînă în mijlocul curÈ›ii interioare È™i acolo îl părăsi în voia sorÈ›ii, în bătaia ploii. — Urcă-l la etajul trei, îi zise. Þi se va spune acolo care È›i e locul оn dormitor. Оntr o clipă, întregul seminar se arătă la balcoanele ce dădeau spre grădină, atent să vadă ce o să facă el cu acel cufăr, ca È™i cum ar fi fost unicul personaj al unei piese de teatru pe care numai el n o cunoÈ™tea. Cînd înÈ›elese că nu se putea bizui pe nimeni, scoase din cufăr lucrurile pe care le putea căra în braÈ›e È™i le urcă la etajul trei pe scările înclinate din piatră necioplită. Pedagogul îi indică unul din cele două È™iruri de paturi din dormitorul novicilor. Cayetano își puse lucrurile pe pat, se întoarse în curte È™i mai urcă de încă patru ori pînă isprăvi. ÃŽn cele din urmă, apucă de mîner cufărul gol È™i-l tîrî pînă sus pe scări. Profesorii È™i elevii care-l vedeau de la balcoane nu se întorceau să-l privească ori de cîte ori trecea prin dreptul unui etaj. ÃŽnsă părintele rector îl aÈ™teptă pe palierul ultimului, cînd urcă tîrînd cufărul, È™i începu să aplaude. CeilalÈ›i îi È›inură isonul, ovaÈ›ionînd. Cayetano înÈ›elese atunci că trecuse cu bine prima încercare a ritualului de iniÈ›iere al seminarului, care consta în a sui cufărul pînă în dormitor fără să întrebe nimic È™i fără ajutorul nimănui. IsteÈ›imea lui, purtările frumoase È™i tăria de caracter au fost date drept pildă elevilor. TotuÈ™i, amintirea care avea să-l marcheze cel mai mult a fost discuÈ›ia din seara aceea din cabinetul rectorului. ÃŽl chemase ca să i vorbească despre singura carte pe care i o găsiseră în cufăr, cu foile desprinse, incompletă È™i fără coperte, aÈ™a cum o descoperise chiar el, din întîmplare, într un sertar al tatălui său. O citise pînă unde putuse în nopÈ›ile călătoriei È™i ardea de nerăbdare să i afle deznodămîntul. Părintele rector voia să i cunoască părerea. — O să mi pot face una cînd o s o termin de citit, spuse el. Rectorul, cu un zîmbet de uÈ™urare, puse cartea la loc sigur È™i o încuie. — N ai s o faci niciodată, îi zise. E o carte interzisă. După douăzeci È™i È™ase de ani, în biblioteca întunecoasă a episcopului, își dădu seama că citise toate cărÈ›ile care i căzuseră în mînă, autorizate sau nu, în afară de aceea. ÃŽl înfiora senzaÈ›ia că o viață întreagă stătea să se sfîrÈ™ească. Alta, imprevizibilă, începea. ОÈ™i făcea rugăciunile de seară, în cea de a opta zi de post, cînd îl anunÈ›ară că episcopul îl aÈ™tepta în salon ca să-l întîmpine pe vicerege. Era o vizită neprevăzută, chiar È™i pentru vicerege, căruia i se năzări s o facă în cursul primei sale plimbări prin oraÈ™. A fost nevoit să contemple acoperiÈ™urile de pe terasa plină de flori în timp ce chemau urgent demnitarii mai apropiaÈ›i È™i făceau puÈ›ină ordine în salon. Episcopul îl primi împreună cu È™ase prelaÈ›i din statul său major. ÃŽn dreapta lui îl aÈ™eză pe Cayetano Delaura, pe care îl prezentă fără alt titlu în afara numelui său întreg. ÃŽnainte de a începe conversaÈ›ia, viceregele cercetă cu o privire plină de compasiune pereÈ›ii cojiÈ›i, perdelele rupte, mobilele artizanale cum nu se poate mai ieftine, prelaÈ›ii lac de sudoare în sutanele lor sărăcăcioase. Episcopul, atins în orgoliu, spuse: — Sоntem fiii lui Iosif dulgherul. Viceregele schiță un gest de înÈ›elegere È™i se apucă să È™i povestească impresiile din prima săptămînă. Vorbi de planurile sale iluzorii de a dezvolta comerÈ›ul cu Antilele engleze, odată vindecate rănile războiului, de avantajele intervenÈ›iei statului în educaÈ›ie, de imboldul pe care avea de gînd să-l dea artelor È™i literelor, pentru a aduce aceste suburbii coloniale în pas cu lumea. — Sоnt vremuri de reоnnoire, spuse. Episcopul constată încă o dată uÈ™urinÈ›a cu care se conduceau treburile pămînteÈ™ti. ÃŽntinse către Delaura un deget tremurător, fără să se uite la el, È™i i spuse viceregelui: — Cel care i la curent cu înnoirile astea e părintele Cayetano. Viceregele urmări direcÈ›ia degetului È™i dădu peste chipul dus pe gînduri È™i ochii uimiÈ›i care-l priveau fără să clipească. ÃŽl întrebă pe Delaura cu real interes: — L aÈ›i citit pe Leibniz? — Оntr adevăr, Excelență, răspunse Delaura, È™i preciză: Datorită funcÈ›iei pe care o am. La sfîrÈ™itul vizitei reieÈ™i limpede că interesul cel mai mare al viceregelui se concentra asupra situaÈ›iei în care se afla Sierva MarÃa. Pentru binele ei, lămuri el, È™i pentru liniÈ™tea stareÈ›ei, al cărei zbucium îl impresionase. — Ne lipsesc încă dovezile hotărîtoare, însă procesele verbale ale mănăstirii ne arată că biata copilă e posedată de diavol, spuse episcopul. StareÈ›a o È™tie mai bine ca noi. — Ea crede că aÈ›i căzut într o cursă a Satanei, zise viceregele. — Nu numai noi, ci întreaga Spanie, răspunse episcopul. Am trecut oceanul pentru a impune legea lui Cristos È™i am izbîndit în privinÈ›a procesiunilor, a sărbătorilor sfinÈ›ilor patroni, dar nu È™i a sufletelor. Vorbi despre Yucatán, unde construiseră catedrale somptuoase pentru a ascunde piramidele păgîne, fără a È™i da seama că băștinaÈ™ii veneau la slujbă fiindcă sub altarele de argint dăinuiau vechile lor sanctuare. Vorbi despre amestecul de sînge începînd cu cucerirea: sînge de spaniol cu sînge de indieni, de spanioli È™i indieni cu negri de toate seminÈ›iile, pînă È™i cu mandingas, musulmani, È™i se întrebă dacă asemenea adunătură își va găsi locul în împărăția Domnului. ÃŽn ciuda greutății respiraÈ›iei È™i a uÈ™oarei tuse de om bătrîn, termină fără să i fi dat nici un răgaz viceregelui: — Ce pot fi toate acestea dacă nu curse ale DuÈ™manului? Viceregele era schimbat la față. — Dezamăgirea PreasfinÈ›iei Voastre este extrem de gravă, spuse. — N o luaÈ›i aÈ™a, Excelență, răspunse episcopul cu multă blîndeÈ›e. ÃŽncerc să scot în evidență puterea credinÈ›ei de care avem nevoie pentru ca aceste popoare să fie vrednice de jertfa noastră. Viceregele reveni la ce vorbeau mai оnainte. — Din cоte am оnÈ›eles, obiecÈ›iile stareÈ›ei sînt de ordin practic, spuse. Crede că alte mănăstiri poate ar avea condiÈ›ii mai bune pentru un caz atît de dificil. — AflaÈ›i, Excelență, că am ales Santa Clara fără È™ovăire, din pricina tăriei, eficacității È™i autorității stareÈ›ei Josefa Miranda, spuse episcopul. Și Domnul È™tie că avem dreptate. — Оmi voi lua permisiunea să i o aduc la cunoÈ™tință, spuse viceregele. — O È™tie prea bine, răspunse episcopul. Ce mă neliniÈ™teÈ™te e că nu se încumetă s o creadă. Spunоnd cuvintele acestea, simÈ›i apropierea unei iminente crize de astmă È™i grăbi sfîrÈ™itul vizitei. Povesti că avea un memoriu cu reclamaÈ›ii de la stareță pe care făgăduia să-l rezolve cu cea mai fierbinte dragoste de părinte, de îndată ce sănătatea îi va da un răgaz. Viceregele îi mulÈ›umi È™i puse capăt vizitei cu o curtoazie ce avea o notă personală. Și el suferea de un astm îndărătnic È™i i oferi episcopului medicii săi. Acesta socoti că nu era necesar. — ViaÈ›a mea este în mîinile Domnului, spuse. Am vîrsta la care a murit Sfînta Fecioară. Spre deosebire de saluturile de la venire, despărÈ›irea a fost lungă È™i ceremonioasă. Trei dintre prelaÈ›i, între care È™i Delaura, îl însoÈ›iră pe vicerege în liniÈ™te pe coridoarele lugubre pînă la poarta principală. Garda viceregelui È›inea la distanță cerÈ™etorii cu un gard de halebarde încruciÈ™ate, înainte de a urca în trăsură, viceregele se întoarse către Delaura, îl arătă cu degetu i implacabil È™i i spuse: — Nu mă lăsa să uit de tine. A fost o frază pe cît de neprevăzută, pe atît de enigmatică, la care Delaura reuÈ™i să răspundă doar cu o reverență. Viceregele se îndreptă spre mănăstire ca să i povestească stareÈ›ei rezultatele vizitei. După cîteva ceasuri, cînd era gata de plecare, respinse graÈ›ierea Martinei Laborde, în pofida stăruinÈ›elor vicereginei, fiindcă i se păru un precedent de nedorit pentru numeroÈ™ii vinovaÈ›i de crime împotriva umanității pe care i văzuse prin închisori. Episcopul rămase aplecat înainte, încercînd să È™i înăbuÈ™e È™uierul respiraÈ›iei, cu ochii închiÈ™i, pînă cînd se întoarse Delaura. PrelaÈ›ii se retrăseseră pe vîrfuri È™i salonul era cufundat în întuneric. Episcopul se uită în jur È™i văzu scaunele goale înÈ™irate de a lungul pereÈ›ilor È™i pe Cayetano singur în salon, îl întrebă în È™oaptă: — Am mai văzut noi vreodată un om atоt de bun? Delaura răspunse cu un gest echivoc. Episcopul se îndreptă anevoie È™i rămase sprijinit de braÈ›ul jilÈ›ului pînă cînd i se mai uÈ™ura respiraÈ›ia. Nu vru să mănînce de cină. Delaura se grăbi să aprindă un opaiÈ› pentru a i lumina calea spre dormitor. — Am ieÈ™it tare prost în ochii viceregelui, spuse episcopul. — Era vreun motiv ca să ieÈ™im bine? întrebă Delaura. Nu baÈ›i la poarta unui episcop fără să anunÈ›i înainte oficial. Episcopul nu era de aceeaÈ™i părere È™i i o aduse la cunoÈ™tință cu mare însufleÈ›ire. — Poarta mea e cea a Bisericii È™i el s a comportat ca un creÈ™tin de odinioară, spuse. Cel impertinent am fost eu din vina durerii din piept È™i trebuie să fac ceva să mi îndrept greÈ™eala. Cînd ajunseră în dreptul coridorului schimbase tonul È™i subiectul È™i se despărÈ›i de Delaura cu o mică palmă familiară pe umăr. — Roagă te pentru mine la noapte, îi spuse. Mi e teamă că o să fie tare lungă. Crezu într adevăr că moare cu criza de astm pe care o presimÈ›ise în timpul vizitei. Fiindcă nu l a alinat nici vomitivul din buruieni È™i nici alte remedii drastice, au fost nevoiÈ›i să i ia sînge de urgență. ÃŽn zori își recăpătase buna dispoziÈ›ie. Cayetano, de veghe în biblioteca alăturată, nu auzi nimic. Era gata să È™i înceapă rugăciunea de dimineață cînd a fost anunÈ›at că episcopul îl aÈ™teaptă în dormitor. ÃŽl găsi luîndu È™i gustarea în pat — o ceaÈ™că mare de ciocolată È™i pîine cu brînză —, răsuflînd ca niÈ™te foaie noi È™i cu spiritul exaltat. Lui Cayetano i a fost de ajuns să-l vadă pentru a È™i da seama că luase hotărîri mari. Оntr adevăr, în ciuda cererii stareÈ›ei, Sierva MarÃa rămînea la Santa Clara È™i părintele Cayetano Delaura urma să se ocupe mai departe de ea, avînd încrederea deplină a episcopului. Nu va mai fi supusă regimului de deÈ›inută, ca pînă atunci, È™i trebuia să se bucure de privilegiile generale ale călugăriÈ›elor mănăstirii. Episcopul mulÈ›umea pentru procesele verbale, însă lipsa lor de rigoare împiedica bunul curs al lucrurilor, astfel încît exorcistul trebuia să procedeze după propriul său criteriu. ÃŽn sfîrÈ™it, îi ceru lui Delaura să-l viziteze pe marchiz în numele său, învestindu-l cu autoritatea de a rezolva tot ce era necesar, pînă cînd el va avea timp È™i sănătate ca să-l primească în audiență. — N o să mai fie nici o instrucÈ›iune, îi spuse episcopul în încheiere. Domnul să te binecuvînteze. Cayetano dădu fuga la mănăstire cu inima răzvrătită, dar n o găsi pe Sierva MarÃa în celula ei. Era în sala de festivități, împodobită cu bijuterii veritabile È™i cu părul răsfirat pe jos, pozînd cu extraordinara i demnitate de negresă pentru un celebru pictor de portrete din suita viceregelui. Dădea ascultare artistului cu o cuminÈ›enie la fel de minunată ca frumuseÈ›ea ei. Cayetano rămase extaziat. Stînd în întuneric, văzînd o fără a fi văzut de ea, avu timp din belÈ™ug spre a È™i izgoni din suflet orice îndoială. La ceasul trei după amiaza, portretul era gata. Pictorul îl cercetă de la distanță, mai dădu de două sau trei ori cu pensula pentru a-l desăvîrÈ™i È™i, înainte de a-l iscăli, îi ceru Siervei MarÃa să-l privească. Era leită, aÈ™ezată pe un nor È™i în mijlocul unei curÈ›i de demoni supuÈ™i. Ea se uită pe îndelete È™i se recunoscu în toată splendoarea vîrstei. ÃŽn cele din urmă spuse: — E ca o oglindă. — Chiar È™i diavolii? întrebă pictorul. — AÈ™a sînt, într adevăr, răspunse ea. Portretul fiind terminat, Cayetano o însoÈ›i pînă la celulă. Niciodată n o văzuse mergînd, È™i o făcea cu graÈ›ia È™i uÈ™urinÈ›a cu care dansa. Niciodată n o văzuse îmbrăcată altfel decît în haina de deÈ›inută, È™i rochia de regină îi dădea o vîrstă È™i o eleganță ce i dezvăluiră că era deja femeie în toată puterea cuvîntului. Niciodată nu merseseră unul lîngă altul, È™i rămase vrăjit de candoarea cu care își potriveau pasul. Celula era cu totul alta, graÈ›ie darului de convingere al viceregilor, care în vizita de rămas bun o încredinÈ›aseră pe stareță de motivele întemeiate ale episcopului. Salteaua era nouă, cearÈ™afurile de in È™i pernele de puf È™i aduseseră obiectele necesare toaletei zilnice È™i spălării trupului. Lumina mării intra pe fereastra fără zăbrele, strălucind pe pereÈ›ii văruiÈ›i de curînd. ÃŽntrucît mîncarea era aceeaÈ™i ca È™i a călugăriÈ›elor claustrate, n a mai trebuit să fie adus nimic din afară, însă Delaura făcu în aÈ™a fel încît să treacă mereu prin contrabandă unele bunătăți pe poarta mănăstirii. Sierva MarÃa vru să împartă cu el gustarea, iar Delaura se mulÈ›umi cu unul din piÈ™coturile ce făceau faima clariselor. Pe cînd mîncau, ea spuse ca din întîmplare: — Am aflat ce i zăpada. Cayetano nu se neliniÈ™ti. Odinioară se povestea de un vicerege care dorise să aducă zăpadă din Pirinei spre a fi văzută de băștinaÈ™i, căci nu È™tia că era È™i la noi, aproape în mare, în Sierra Nevada de Santa Marta. Cu predilecÈ›ia sa pentru noutăți, poate că don Rodrigo de Buen Lozano reuÈ™ise să ducă la bun sfîrÈ™it asemenea faptă. — Nu, spuse copila. Am văzut o în vis. Оi povesti: se afla în faÈ›a unei ferestre uitîndu se cum cădea o ninsoare deasă, în timp ce rupea È™i mînca una cîte una boabele unui ciorchine de strugure pe care-l È›inea în poală. Delaura simÈ›i un fior de groază. Tremurînd în faÈ›a iminenÈ›ei unui ultim răspuns, se încumetă s o întrebe: — Cum s a sfîrÈ™it? — Mi e teamă să vă povestesc, spuse Sierva MarÃa. El nu mai avu nevoie de altceva. ÃŽnchise ochii È™i se rugă pentru ea. Cînd termină era altul. — Nu È›i face griji, îi zise. ÃŽÈ›i făgăduiesc că foarte curînd ai să fii liberă È™i fericită, prin graÈ›ia Sfîntului Duh. Bernarda nu aflase pînă atunci că Sierva MarÃa era la mănăstire. Luă cunoÈ™tință aproape din întîmplare, într o noapte cînd dădu peste Dulce Olivia măturînd È™i făcînd ordine în casă, È™i o confundă cu o halucinaÈ›ie de a ei. ÃŽn căutarea unei explicaÈ›ii raÈ›ionale, se apucă să cerceteze toate camerele la rînd È™i, străbătînd casa, își dădu seama că n o văzuse pe Sierva MarÃa de o bună bucată de vreme. Caridad del Cobre îi spuse tot ce È™tia: — Domnul marchiz ne a anunÈ›at că o duce undeva foarte departe È™i că n avem s o mai vedem. Cum în dormitorul bărbatului ei lumina era aprinsă, Bernarda intră fără să bată la ușă. Stătea treaz în hamac, în fumul baligilor ce ardeau la foc mic pentru a goni țînÈ›arii. O văzu pe femeia aceea stranie, transfigurată în halatul de mătase, È™i se gîndi la rîndul lui că era o nălucă, fiindcă era palidă È™i ofilită È™i părea că vine de undeva de foarte departe. Bernarda îl întrebă de Sierva Marнa. — Nu mai e cu noi de mult, răspunse el. Ea o luă în sensul cel mai rău al cuvîntului È™i a fost nevoită să se aÈ™eze în primul jilÈ› pe care-l găsi ca să È™i tragă sufletul. — Vrei să spui că Abrenuncio a făcut ce trebuia să facă, spuse. Marchizul își făcu cruce. — Doamne fereÈ™te! Оi povesti adevărul. Binevoi să i explice că nu i spusese la timp deoarece a vrut să se poarte, aÈ™a cum dorea ea, ca È™i cînd ar fi murit. Bernarda îl ascultă fără a clipi, cu o atenÈ›ie cu care nu-l învrednicise în doisprezece ani de tristă viață în comun. — Știam că are să mă coste viaÈ›a, spuse marchizul, dar în schimbul vieÈ›ii ei. Bernarda oftă: — Adică ruÈ™inea noastră e acum de domeniul public. Văzu sub pleoapele bărbatului lucirea unei lacrimi È™i o scutură un tremur pornit din măruntaie. De data aceasta nu era moartea, ci certitudinea nestrămutată a ceea ce avea să se întîmple, mai curînd sau mai tîrziu. Nu se înÈ™elă. Marchizul se ridică din hamac cu ultimele i forÈ›e, se prăbuÈ™i în faÈ›a ei È™i izbucni într un plîns sec de bătrîn neputincios. Bernarda capitulă sub focul lacrimilor de bărbat ce i se prelinseră pe coapse prin mătase. Mărturisi că, deÈ™i o ura pe Sierva MarÃa, era o uÈ™urare s o È™tie în viață. — Totdeauna am înÈ›eles orice. ÃŽn afară de moarte, spuse. Se оnchise din nou în camera ei, robită de melasă È™i cacao, È™i cînd ieÈ™i de acolo, după două săptămîni, era un cadavru rătăcitor. Marchizul observase foarte devreme agitaÈ›ia pregătirilor de călătorie, dar nu le luă în seamă. ÃŽnainte ca soarele să È™i reverse căldura, o văzu pe Bernarda ieÈ™ind pe poarta mare din curte, călare pe un măgar blînd È™i urmată de altul încărcat de bagaje. Plecase aÈ™a de nenumărate ori, fără catîrgii È™i fără sclavi, neluîndu È™i rămas bun de la nimeni È™i nedînd nici o explicaÈ›ie. ÃŽnsă marchizul È™tiu că de data aceea pleca fără drum de întoarcere, fiindcă pe lîngă veÈ™nicul ei cufăr își luase cele două ulcele pline cu aur curat pe care le È›inuse îngropate sub pat ani în È™ir. Tolănit în hamac, marchizul căzu iar pradă groazei că o să fie înjunghiat de sclavi È™i le interzise intrarea în casă chiar È™i în timpul zilei. Astfel că, atunci cînd Cayetano Delaura veni să-l vadă din ordinul episcopului, a fost nevoit să împingă poarta È™i să intre fără a fi poftit, căci nimeni nu răspunse la bătăile lui. Dulăii se agitară în cuÈ™ti, dar el merse mai departe. ÃŽn grădină, cu chilaba lui sarazină È™i boneta toledană, marchizul își făcea siesta în hamac, acoperit din cap pînă n picioare de florile portocalilor. Delaura îl privi lung, fără să-l trezească, È™i i se păru că o vedea pe Sierva MarÃa decrepită È™i răpusă de singurătate. Marchizul se deÈ™teptă È™i zăbovi o vreme pînă-l recunoscu, din pricina plasturelui de la ochi. Delaura își ridică mîna cu degetele întinse în semn de pace. — Dumnezeu să vă aibă în paza lui, domnule marchiz, spuse. Cum vă merge? — Cum vedeÈ›i, răspunse marchizul. Stau È™i mă topesc pe picioare. Cu o mînă lîncedă se frecă la ochi după siestă È™i se aÈ™eză în hamac în capul oaselor. Cayetano se scuză că intrase fără a fi poftit. Marchizul îi explică atunci că nimeni nu mai lua în seamă ciocanul de la poartă, fiindcă se pierduse obiÈ™nuinÈ›a de a primi oaspeÈ›i. Delaura vorbi pe un ton solemn: — Domnul episcop, care nu È™i mai vede capul de treburi È™i se simte rău din pricina astmului, m a trimis în numele lui. Odată încheiat protocolul iniÈ›ial, se aÈ™eză lîngă hamac È™i intră direct în subiectul care i muncea cugetul. — Vreau să vă încunoÈ™tiinÈ›ez că mi a fost încredinÈ›ată sănătatea spirituală a fiicei dumneavoastră, spuse. Marchizul îi mulÈ›umi È™i dori să afle cum se simÈ›ea. — Bine, răspunse Delaura, dar vreau s o ajut să se simtă È™i mai bune. Explică rostul È™i metoda exorcizării. ÃŽi vorbi despre puterea pe care Isus le o dădu discipolilor pentru a expulza din trupuri spiritele necurate È™i a vindeca boli È™i beteÈ™uguri. ÃŽi relată pilda biblică despre Legiune È™i cei două mii de porci în care intraseră diavolii. TotuÈ™i, cel dintîi lucru ce trebuia făcut era să se stabilească dacă Sierva MarÃa era într adevăr posedată de diavol. El nu credea aÈ™a ceva, dar avea nevoie de ajutorul marchizului spre a risipi toate îndoielile. ÃŽnainte de orice, spuse, dorea să È™tie cum era fata lui înainte de a intra la mănăstire. — Nu È™tiu, spuse marchizul. Pe măsură ce o cunosc mai bine, am sentimentul c o cunosc tot mai puÈ›in. Оl chinuia vina de a o fi părăsit în voia sorÈ›ii în curtea sclavilor. Punea pe seama acestui fapt tăcerile ei, care puteau È›ine luni întregi, izbucnirile de violență necugetată, viclenia cu care È™i bătea joc de mama ei, punînd pisicilor clopoÈ›elul pe care aceasta i-l lega la încheietura mîinii. Cea mai mare greutate în a o cunoaÈ™te era cusurul ei de a minÈ›i din plăcere. — Ca negrii, spuse Delaura. — Negrii ne mint pe noi, dar n o fac È™i între ei, răspunse marchizul. Оn dormitor, Delaura desluÈ™i dintr o singură privire numeroasele obiecte ale bunicii de cele noi ale Siervei MarÃa: păpuÈ™ile care se miÈ™cau, balerinele mecanice, cutiile muzicale. Pe pat, aÈ™a cum o pregătise marchizul, se afla valijoara cu care o dusese la mănăstire. Teorba prăfuită era aruncată într un ungher. Marchizul lămuri că era un instrument italian căzut în desuetudine È™i lăudă talentul fetiÈ›ei de a cînta la el. ÃŽncepu să-l acordeze cu o mînă distrată È™i ajunse nu numai să cînte pe de rost, ci È™i să interpreteze un cîntec pe care-l cînta cu Sierva Marнa. A fost o clipă revelatoare. Muzica îi spuse lui Delaura tot ce marchizul nu izbutise să i spună fetei lui. Acesta, la rîndu i, se simÈ›i atît de copleÈ™it de emoÈ›ie încît n a fost în stare să termine cîntecul. Suspină: — Nu vă închipuiÈ›i cît de bine îi venea pălăria. Pe Delaura îl cuprinse aceeaÈ™i emoÈ›ie. — Văd că o iubiÈ›i nespus, îi zise. — Nici nu vă imaginaÈ›i cît de mult, răspunse marchizul. Mi aÈ™ da sufletul s o văd. Delaura simÈ›i din nou că Sfîntul Duh nu uita nici cel mai mic amănunt. — Nimic mai uÈ™or, spuse, dacă putem dovedi că nu este posedată. — VorbiÈ›i cu Abrenuncio, spuse marchizul. De la bun început a susÈ›inut că Sierva n are nimic, însă numai el o poate explica. Delaura se văzu într o dilemă. Abrenuncio putea să i fie providenÈ›ial, dar faptul de a vorbi cu el putea avea implicaÈ›ii nedorite. Marchizul păru că i citeÈ™te gîndurile. — Este un om mare, spuse. Delaura făcu un gest plin de tîlc cu capul. — Cunosc dosarele Sfintei InchiziÈ›ii, spuse. — Orice sacrificiu va fi neоnsemnat dacă o salvăm, stărui marchizul. Și fiindcă Delaura nu reacÈ›iona de fel, sfîrÈ™i implorînd: — Vă rog cu cerul È™i cu pămîntul. Delaura, cu o rană în suflet, îi răspunse: — Vă implor să nu mă faceÈ›i să sufăr È™i mai mult. Marchizul nu mai insistă. Luă valijoara de pe pat È™i-l rugă pe Delaura să i o ducă fetei lui. — Va È™ti cel puÈ›in că mă gîndesc la ea, îi zise. Delaura plecă în fugă fără a È™i lua rămas bun. Feri valijoara sub pelerina cu care se înfășură, pentru că ploua cu găleata. ÃŽÈ™i dădu seama într un tîrziu că vocea i lăuntrică îi tot repeta versuri disparate din cîntecul însoÈ›it de teorbă. ÃŽncepu să-l cînte în gura mare, biciuit de ploaie, È™i-l cîntă pe de rost pînă la sfîrÈ™it. ÃŽn cartierul meÈ™terilor o luă la stînga în dreptul schitului, cîntînd încă, È™i bătu la poarta lui Abrenuncio. După o tăcere prelungă, se auziră paÈ™ii de om È™chiop È™i vocea pe jumătate adormită: — Cine i? — Legea, răspunse Delaura. Fu tot ce i trecu prin minte ca să nu È™i strige numele. Abrenuncio deschise poarta, crezînd într adevăr că erau oamenii stăpînirii, È™i nu-l recunoscu. — Sоnt bibliotecarul diocezei, spuse Delaura. Doctorul îi făcu loc să intre în vestibulul cufundat în beznă È™i-l ajută să È™i scoată pelerina lac de apă. ÃŽn felu i de neconfundat întrebă pe latineÈ™te: — Оn ce bătălie aÈ›i pierdut ochiul acesta? Delaura îi povesti în latina lui clasică întîmplarea cu eclipsa È™i stărui cu amănunte despre răul care persista, cu toate că medicul episcopului îl asigurase că plasturele nu dă greÈ™. ÃŽnsă Abrenuncio nu luă seama decît la puritatea latinei lui. — Este desăvîrÈ™ită, spuse uimit Unde aÈ›i învățat o? — Оn Avila, răspunse Delaura. — SînteÈ›i cu atît mai vrednic de laudă, spuse Abrenuncio. Оl pofti să È™i scoată sutana È™i sandalele, le puse să se usuce È™i i dădu să se acopere cu pelerina lui de libert peste pantalonii plini de noroi. ÃŽi scoase apoi plasturele È™i-l aruncă la coÈ™ul de gunoi. — Singurul cusur al acestui ochi e că vede mai mult decît se cuvine, spuse. Delaura era fascinat de cantitatea cărÈ›ilor îngrămădite în salon. Abrenuncio își dădu seama È™i-l conduse în farmacie, unde erau încă È™i mai multe, în rafturi înalte pînă n tavan. — Sfinte Dumnezeule! exclamă Delaura. Asta i biblioteca lui Petrarca. — Cu vreo două sute de cărÈ›i în plus, spuse Abrenuncio. Оl lăsă să se uite în voie. Erau acolo exemplare unice pentru care în Spania te putea paÈ™te închisoarea. Delaura le recunoscu, le răsfoi cu desfătare È™i le puse la loc în rafturi cu durerea n suflet. La loc de cinste, alături de veÈ™nicul Fray Gerundio, dădu peste Voltaire complet în franceză È™i o traducere în latină a Scrisorilor filosofice. — Voltaire în latină e aproape o erezie, spuse în glumă. Abrenuncio îi povesti că era o tălmăcire a unui călugăr din Coimbra, care È™i permitea luxul de a face cărÈ›i rare pentru delectarea pelerinilor. ÃŽn vreme ce Delaura o răsfoia, medicul îl întrebă dacă îi era cunoscută franceza. — N o vorbesc, dar o citesc, răspunse Delaura în latină. Și adăugă, fără falsă pudoare: Și pe deasupra greaca, engleza, italiana, portugheza È™i puÈ›ină germană. — Vă întreb din pricina a ceea ce aÈ›i spus despre Voltaire, spuse Abrenuncio. Este o proză perfectă. — Și cea care ne doare cel mai tare, zise Delaura. Păcat că e de un francez. — SpuneÈ›i asta fiindcă sînteÈ›i spaniol, replică Abrenuncio. — La vоrsta mea, È™i cu atîta sînge amestecat, nu mai È™tiu prea bine ce anume sînt, răspunse Delaura. Nici cine sînt. — Nimeni n o È™tie pe meleagurile astea, spuse Abrenuncio. Și cred c ar fi nevoie de veacuri ca s o afle. Delaura stătea de vorbă fără a înceta să cerceteze biblioteca. Pe neaÈ™teptate, cum i se întîmpla adesea, îi veni în minte cartea confiscată de rectorul de la seminar, pe vremea cînd avea doisprezece ani, È™i din care nu È™i mai amintea decît un episod pe care-l tot repetase în cursul vieÈ›ii celor care l ar fi putut ajuta. — ÞineÈ›i minte titlul? întrebă Abrenuncio. — Nu l am È™tiut niciodată, spuse Delaura. Și aÈ™ da orice să aflu sfîrÈ™itul. Fără să i spună nimic, medicul îi puse în față o carte pe care el o recunoscu din prima privire. Era o ediÈ›ie veche apărută la Sevilla din Cele patru cărÈ›i ale lui Amadнs de Gaula. Delaura o cercetă, înfiorat de emoÈ›ie, È™i È™i dădu seama că se afla la un pas de a cădea în păcat. ÃŽn cele din urmă se încumetă: — ȘtiÈ›i că e o carte interzisă? — Ca È™i cele mai bune romane din veacurile astea, zise Abrenuncio. Și în locul lor nu se mai tipăresc decît tratate pentru oameni învățaÈ›i. Ce ar citi oare săracii de azi dacă n ar citi pe ascuns romanele cavalereÈ™ti? — Mai sînt È™i altele, spuse Delaura. O sută de exemplare din ediÈ›ia princeps a lui Don Quijote au fost citite aici în acelaÈ™i an în care au fost tipărite. — N au fost citite, zise Abrenuncio. Au trecut prin vamă spre alte regate. Delaura nu-l luă în seamă, fiindcă reuÈ™ise să identifice preÈ›iosul exemplar din Amadнs de Gaula. — Cartea aceasta a dispărut acum nouă ani din raftul secret al bibliotecii noastre È™i nu i am dat niciodată de urmă, spuse. — Ar fi trebuit să mi imaginez, zise Abrenuncio. ÃŽnsă sînt alte motive ca să fie considerat un exemplar istoric: preÈ› de peste un an a circulat, din mînă în mînă, cel puÈ›in la unsprezece persoane, È™i trei dintre acesta au murit. Sînt convins că au fost victimele vreunei emanaÈ›ii necunoscute. — Datoria mea ar fi să vă denunÈ› Sfintei InchiziÈ›ii, spuse Delaura. Abrenuncio o luă în glumă: — Am spus vreo erezie? — Mă refer la faptul că aÈ›i È›inut aici o carte interzisă È™i care nu vă aparÈ›inea, È™i că n aÈ›i denunÈ›at o. — Pe aceasta È™i încă multe altele, spuse Abrenuncio, indicînd cu un amplu cerc trasat cu degetul arătător rafturile înÈ›esate de cărÈ›i. Dar dacă ar fi fost pentru asta aÈ›i fi venit de mult, iar eu nu v aÈ™ fi deschis poarta. Se întoarse spre el È™i încheie bine dispus: în schimb, mă bucur că aÈ›i venit acum È™i că am plăcerea de a vă vedea aici. — Marchizul, neliniÈ™tit de soarta fiicei sale, mi a sugerat să vin, spuse Delaura. Abrenuncio îl pofti să ia loc în faÈ›a lui È™i amîndoi se lăsară în voia viciului conversaÈ›iei, pe cînd o furtună apocaliptică agita marea. Medicul făcu o expunere inteligentă È™i erudită despre turbare, de la începuturile omenirii, despre ravagiile ei îngrozitoare, despre neputinÈ›a milenară a È™tiinÈ›ei medicinei de a le stăvili. Dădu exemple regretabile de cum fusese confundată dintotdeauna cu posedarea demonică, la fel ca anumite forme ale nebuniei È™i alte tulburări ale spiritului. Cît despre Sierva MarÃa, după aproape o sută cincizeci de zile nu părea cu putință să se mai îmbolnăvească. Singurul risc posibil, încheie Abrenuncio, era să nu moară ca atîția alÈ›ii datorită cruzimii exorcizării. Ultima frază îi păru lui Delaura o exagerare proprie medicinei medievale, dar n o comentă, fiindcă îi folosea indiciilor teologice că fetiÈ›a nu era posedată. Spuse că cele trei limbi africane ale Siervei MarÃa, atît de diferite de spaniolă È™i portugheză, n aveau nici pe departe tîlcul satanic ce li se atribuia în mănăstire. Existau nenumărate mărturii că avea o forță fizică remarcabilă, dar nu se cunoÈ™tea nici una că ar fi vorba de o putere supranaturală. Nici nu se dovedise c ar fi făcut vreun act de levitaÈ›ie sau ghicire a viitorului, două fenomene care serveau de altfel È™i ca probe secundare de sanctitate. TotuÈ™i, Delaura solicitase ajutorul unor confraÈ›i de vază È™i chiar pe al altor comunități, dar nimeni nu se încumetase să se pronunÈ›e împotriva proceselor verbale ale mănăstirii È™i nici să dezmintă credulitatea oamenilor din popor. Era însă conÈ™tient că nici criteriile lui, nici cele ale lui Abrenuncio n aveau să convingă pe nimeni, È™i cu atît mai puÈ›in ei doi împreună. — Am fi, dumneavoastră È™i cu mine, împotriva tuturor, spuse. — De asta m a surprins că aÈ›i venit, zise Abrenuncio. Nu sînt nimic altceva decît un exemplar rîvnit pe domeniul de vînătoare al Sfintei InchiziÈ›ii. — Adevărul este că nici măcar nu È™tiu prea bine de ce am venit, spuse Delaura. Doar dacă nu cumva Sfîntul Duh nu mi a impus făptura aceasta pentru a mi pune la încercare puterea credinÈ›ei. I a fost de ajuns s o spună ca să scape de nodul suspinelor ce-l sufocau. Abrenuncio îl privi în ochi, pînă în străfundul sufletului, È™i È™i dădu seama că era gata să plîngă. — Nu vă mai chinuiÈ›i în zadar, îi spuse, pe un ton liniÈ™titor. Poate că aÈ›i venit numai pentru că simÈ›eaÈ›i nevoia să vorbiÈ›i despre ea. Delaura se simÈ›i descoperit. Se sculă, căută drumul spre ușă, dar nu plecă în fugă fiindcă era îmbrăcat doar pe jumătate. Abrenuncio îl ajută să È™i pună veÈ™mintele încă ude, străduindu se să-l reÈ›ină să mai stea de vorbă. — AÈ™ discuta cu dumneavoastră fără încetare în vecii vecilor, îi spuse. Оncercă să-l mai È›ină dîndu i o sticluță cu un colir străveziu pentru a i lecui persistenÈ›a eclipsei în ochi. ÃŽl făcu să se întoarcă din ușă pentru a È™i căuta trusa pe care o uitase pe undeva prin casă. Dar Delaura părea copleÈ™it de o durere mortală. MulÈ›umi pentru seara petrecută acolo, pentru îngrijirea medicală, pentru colir, însă tot ce izbuti să facă a fost să promită că va veni iar în altă zi mai pe îndelete. Nu putea rezista dorinÈ›ei de a o vedea cît mai curînd pe Sierva MarÃa. Abia dacă luă seama, în pragul porÈ›ii, că se întunecase de a binelea. Cerul era fără nori, dar È™anÈ›urile dădeau pe dinafară din pricina furtunii È™i Delaura o luă prin mijlocul străzii, cu apa pînă la glezne. CălugăriÈ›a de la poarta mănăstirii încercă să-l oprească, fiindcă în curînd avea să sune semnalul de stingere. El o dădu la o parte. — Ordin de la domnul episcop. Sierva MarÃa se trezi speriată È™i nu-l recunoscu în beznă. El nu È™tiu cum să i explice de ce venea la o oră atît de diferită È™i în ultima clipă se agăță de acest pretext: — Tatăl tău vrea să te vadă. FetiÈ›a recunoscu valijoara È™i chipul ei se înroÈ™i de furie. — Dar eu nu vreau, spuse. El, descumpănit, o întrebă de ce. — Fiindcă nu vreau, răspunse ea. Mai bine mor. Delaura încercă să i dezlege cureaua de la glezna sănătoasă, crezînd că i va face plăcere. — LăsaÈ›i mă, spuse ea. Nu mă atingeÈ›i. N o luă în seamă È™i copila îi slobozi o rafală de scuipături în față. El nu se clinti È™i i întinse È™i celălalt obraz. Sierva MarÃa continuă să-l scuipe È™i el întoarse iar obrazul, ameÈ›it de valul de plăcere interzisă ce i pornea din măruntaie. ÃŽnchise ochii È™i se rugă din adîncul sufletului, pe cînd ea îl scuipa încă, tot mai feroce, pe măsură ce el se desfăta mai mult, pînă cînd își dădu seama de zădărnicia furiei ei. Delaura asistă atunci la spectacolul înspăimîntător al unei adevărate posedate de diavol. Pletele Siervei MarÃa se încolăciră de la sine precum È™erpii Meduzei, din gură i se scurseseră o spumă verde È™i un È™ir de înjurături în limbi de idolatri. Delaura agită crucifixul, îl apropie de faÈ›a ei È™i strigă îngrozit: — IeÈ™i de aici, oricine ai fi, fiară a iadului! Þipetele lui le înteÈ›iră pe cele ale copilei, care era gata să rupă cataramele curelelor. Gardiana veni speriată în goană È™i încercă s o supună, dar numai Martina izbuti, cu felul ei îngeresc de a fi. Delaura o rupse la fugă. Episcopul era îngrijorat că nu venise la lectura din timpul cinei. Delaura își dădu seama că plutea într un nor doar al lui unde nu i păsa de nimic de pe lumea aceasta È™i nici de pe cealaltă, în afară de imaginea terifiantă a Siervei MarÃa, sluÈ›ită de diavol. Dădu fuga la bibliotecă, dar nu putu citi. Se rugă cu toată tăria credinÈ›ei, cîntă cîntecul teorbei, plînse cu lacrimi de ulei fierbinte care i mistuiră inima. Deschise valijoara Siervei MarÃa È™i puse lucrurile unul peste altul pe masă. Le cercetă, le mirosi cu o dorință trupească aprigă, le îndrăgi, vorbind cu ele în hexametri obsceni, pînă simÈ›i că nu mai poate. Atunci își dezgoli torsul, scoase din sertarul mesei de scris biciul cu plesne de fier pe care niciodată nu se încumetase să-l atingă È™i începu să se lovească, plin de o ură nepotolită ce n avea să-l părăsească pînă cînd nu i se smulse din străfundurile fiinÈ›ei cea de pe urmă amintire a Siervei MarÃa. Episcopul, care-l aÈ™tepta, îl găsi tăvălindu se într o baltă de sînge È™i de lacrimi. — Este diavolul, părinte, îi spuse Delaura. Cel mai cumplit dintre toÈ›i. CINCI EPISCOPUL ÃŽL chemă la ordine în cabinetul lui È™i i ascultă necruțător confesiunea sinceră È™i completă, conÈ™tient că nu oficia un sacrament, ci un act de justiÈ›ie. Singura slăbiciune pe care a avut o față de el a fost faptul că a È›inut în secret adevărata i greÈ™eală, însă îi luă toate demnitățile È™i privilegiile, fără nici o explicaÈ›ie publică, È™i-l trimise să facă pe infirmierul la leproÈ™i, la spitalul Amor de Dios. El îl rugă fierbinte să i îngăduie mîngîierea de a È›ine slujba de la ora cinci pentru leproÈ™i, iar episcopul îi dădu încuviinÈ›area. ÃŽngenunche cu o senzaÈ›ie de uÈ™urare adîncă È™i spuseră împreună Tatăl Nostru. Episcopul îl binecuvîntă È™i-l ajută să se ridice. — Fie ca Domnul să se îndure de tine, îi spuse. Și È™i-l scoase de la inimă. Оndată ce Cayetano È™i a început executarea pedepsei, înalÈ›i demnitari ai diocezei interveniră în favoarea lui, însă episcopul se arătă neînduplecat. Respinse teoria că exorciÈ™tii sfîrÈ™esc prin a fi ei înÈ™iÈ™i posedaÈ›i de diavolii pe care vor să i izgonească. Argumentul lui final a fost că Delaura nu se mărginise să i înfrunte cu autoritatea fără drept de apel a lui Cristos, ci săvîrÈ™ise impertinenÈ›a de a discuta cu ei chestiuni de credință. Aceasta i a pus sufletul în primejdie, spuse episcopul, È™i l a adus în pragul ereziei. TotuÈ™i, a surprins È™i mai mult asprimea episcopului față de omul lui de încredere pentru o vină ce abia dacă ar fi meritat o penitență măruntă, cum ar fi să stea ceasuri întregi de veghe în faÈ›a Sacramentului. Martina prelua asupră È™i sarcina de a se îngriji de Sierva MarÃa cu un devotament exemplar. Era È™i ea întristată de refuzul graÈ›ierii, însă copila nu È™i dădu seama pînă într o după amiază cînd brodau pe terasă, cînd, ridicîndu È™i privirea, o văzu scăldată în lacrimi. Martina nu i ascunse deznădejdea: — Mai bine mor decît să mă sting încetul cu încetul în temniÈ›a asta. Singura ei speranță, spuse, era legătura Siervei MarÃa cu diavolii săi. Voia să È™tie cine erau, cum erau, cum se putea cădea la înÈ›elegere cu ei. FetiÈ›a înÈ™iră È™ase, iar Martina îl identifică pe unul din aceÈ™tia cu un diavol african care bîntuise odinioară casa părinÈ›ilor ei. O nouă speranță o făcu să prindă curaj. — AÈ™ vrea să vorbesc cu el, spuse. Și lămuri rostul: оn schimbul sufletului meu. Sierva MarÃa se amuza de È™trengăria ei. — N are grai, spuse. ÃŽl priveÈ™ti doar în față È™i afli îndată ce spune. Оi făgădui cu toată seriozitatea s o încunoÈ™tiinÈ›eze, ca să-l întîlnească È™i ea la următoarea lui venire. Cayetano, la rîndul său, se supuse cu umilință condiÈ›iilor îngrozitoare ale spitalului. LeproÈ™ii, în situaÈ›ia de moarte civilă, dormeau în colibe de palmier cu pămînt bătătorit pe jos. MulÈ›i dintre ei se tîrau cum puteau. MarÈ›ea, ziua cu îngrijirile medicale, era istovitoare. Cayetano își impuse sacrificiul izbăvitor de a spăla trupurile celor mai puÈ›in valizi în albiile din grajd. Cu aceasta se ocupa în cea dintîi marÈ›i de penitență, cu demnitatea sacerdotală redusă la halatul grosolan de infirmier, cînd apăru Abrenuncio călare pe armăsarul dăruit de marchiz. — Cum vă simÈ›iÈ›i cu ochiul? îl întrebă. Cayetano nu-l lăsă să vorbească despre nenorocirea lui sau să-l compătimească pentru starea în care se afla. ÃŽi mulÈ›umi pentru colir care, într adevăr, făcuse să i dispară de pe retină imaginea eclipsei. — N aveÈ›i pentru ce să mi mulÈ›umiÈ›i, îi spuse Abrenuncio. V am dat tot ce È™tiu că este mai bun pentru orbirea pricinuită de soare: picături de apă de ploaie. Оl invită să i facă o vizită. Cayetano îi lămuri că nu putea ieÈ™i în oraÈ™ fără permisiune. Abrenuncio nu i dădu importanță. — Dacă vă sînt cunoscute slăbiciunile de pe aceste meleaguri, trebuie să È™tiÈ›i că legile nu È›in decît trei zile, îi răspunse. Оi puse biblioteca la dispoziÈ›ie pentru a È™i continua cercetările, pînă i se va face dreptate. Cayetano îl ascultă cu interes, dar fără nici o iluzie. — Ia gîndiÈ›i vă, încheie Abrenuncio. Nici un Dumnezeu nu poate dărui un talent ca al dumneavoastră pentru a-l prăpădi cu spălarea bolnavilor. MarÈ›ea următoare оi aduse оn dar volumul cu Scrisorile filosofice în latină. Cayetano îl răsfoi, îl mirosi pe dinăuntru, îi calculă valoarea. Cu cît îl preÈ›uia mai mult cu atît mai puÈ›in îl înÈ›elegea pe Abrenuncio. — AÈ™ vrea să È™tiu de ce mă răsfățaÈ›i atît, îi spuse. — Pentru că noi, ateii, nu reuÈ™im să trăim fără clerici, răspunse Abrenuncio. PacienÈ›ii ne încredinÈ›ează trupurile, dar nu È™i sufletele, È™i noi facem pe dracu n patru încercînd să le smulgem Domnului. — Asta nu se potriveÈ™te cu convingerile dumneavoastră, spuse Cayetano. — Nici eu însumi nu È™tiu care mai sînt, răspunse Abrenuncio. — Sfînta InchiziÈ›ie o È™tie, zise Cayetano. Оn pofida a ceea ce s ar fi putut crede, săgeata aceea îl entuziasmă pe Abrenuncio. — VeniÈ›i la mine È™i o să stăm de vorbă pe îndelete, îl îndemnă. Nu dorm mai mult de două ceasuri pe noapte, È™i totdeauna cu un ochi deschis, aÈ™a că orice moment e potrivit. Dădu pinteni calului È™i plecă în goană. Cayetano învăță repede că o putere mare nu se pierde doar pe jumătate. AceleaÈ™i persoane care înainte îl curtau pentru favorurile lui îl ocoleau acum ca pe un lepros. Prietenii lui din lumea artelor È™i literelor se dădură la o parte ca să nu se lovească de Sfînta InchiziÈ›ie. ÃŽnsă lui îi era totuna. Inima nu i bătea decît pentru Sierva MarÃa, dar chiar È™i aÈ™a nu i era de ajuns. Era încredinÈ›at că n ar exista oceane ori munÈ›i, nici legi de pe pămînt sau din ceruri È™i nici putere a infernului care să i poată despărÈ›i. Оntr o noapte, printr o inspiraÈ›ie năvalnică, fugi din spital pentru a se strecura prin orice mijloc în mănăstire. Erau patru porÈ›i. Cea principală, turnantă; alta, de aceeaÈ™i mărime, pe partea dinspre mare È™i două mici de serviciu. Pe primele era cu neputință să intre. Lui Cayetano i a fost uÈ™or să găsească de pe țărm fereastra Siervei MarÃa din pavilionul închisorii, fiind singura care nu mai avea zăbrele. Cercetă clădirea piatră cu piatră din afară, căutînd zadarnic o crăpătură cît de mică pe unde să se poată urca. Era gata să se dea bătut cînd È™i a amintit de tunelul prin care locuitorii aprovizionau mănăstirea în timpul acelei Cessatio a Divinis. Tunelurile, la cazărmi sau mănăstiri, erau foarte la modă pe atunci. Existau nu mai puÈ›in de È™ase cunoscute în oraÈ™ È™i de a lungul anilor se descoperiră È™i altele, despre care se povesteau istorii ciudate. Un lepros care fusese gropar i-l dezvălui lui Cayetano pe cel căutat: un È™anÈ› de scurgere acum nefolosit, ce lega mănăstirea de un maidan alăturat unde, cu un veac în urmă, se afla cimitirul călugăriÈ›elor clarise. IeÈ™ea chiar de sub pavilionul închisorii în dreptul unui zid înalt È™i masiv ce părea inaccesibil. TotuÈ™i, după multe încercări care dădură greÈ™, Cayetano izbuti să-l escaladeze, căci credea că poate înfăptui orice, graÈ›ie puterii rugăciunilor. Оn zorii zilei, pavilionul era o oază de liniÈ™te. Convins că gardiana dormea afară, se feri numai de Martina Laborde, care sforăia cu uÈ™a întredeschisă. Pînă în clipa aceea primejdia aventurii îl È›inuse cu sufletul la gură, iar cînd se văzu în faÈ›a celulei inima i se zbătu să i spargă pieptul. ÃŽmpinse uÈ™a cu vîrful degetelor, încetă să mai trăiască atît cît dură scrîșnetul țîțînelor, È™i o văzu pe Sierva MarÃa adormită, în lumina candelei de veghe a Sacramentului. Ea deschise ochii pe neaÈ™teptate, dar nu-l recunoscu pe dată, îmbrăcat cum era în cămaÈ™a de pînză a celor care îngrijesc leproÈ™ii. El îi arătă unghiile însîngerate. — M am urcat pe zid, îi spuse fără glas. Sierva MarÃa nu se emoÈ›iona. — De ce? întrebă. — Ca să te văd, răspunse el. Nu mai È™tiu ce să spună, năucit de tremurul mîinilor È™i de nodul din gоt. — PlecaÈ›i, spuse Sierva MarÃa. El făcu semn că nu, clătinîndu È™i capul de mai multe ori, de teamă că îi piere vocea. — DuceÈ›i vă, repetă ea. Sau încep să strig. El ajunsese atît de aproape că i putea simÈ›i răsuflarea feciorelnică. — Chiar dacă mă omoară, tot nu plec, spuse. Și dintr o dată se simÈ›i mai presus de groază È™i adăugă cu voce neÈ™ovăielnică: — AÈ™a că, dacă vrei să strigi, poÈ›i să începi. Ea își muÈ™că buzele. Cayetano se aÈ™eză pe pat È™i i povesti amănunÈ›it despre pedepsirea lui, însă nu i spuse motivele. Ea înÈ›elese mai mult decît era el în stare să i spună. ÃŽl privi fără teamă È™i-l întrebă de ce nu mai avea plasturele la ochi. — Nu mai am nevoie, spuse el, însufleÈ›it. Acum închid ochii È™i văd niÈ™te plete ca un rîu de aur. Plecă după două ceasuri, fericit, fiindcă Sierva MarÃa acceptase să mai vină, dar cu condiÈ›ia să i aducă dulciurile preferate din tîrg. Sosi atît de devreme în noaptea următoare că în mănăstire mai erau încă semne de viață È™i ea avea opaiÈ›ul aprins ca să termine broderia Martinei. ÃŽn cea de a treia noapte aduse fitil È™i ulei să întreÈ›ină lumina. ÃŽn cea de a patra, sîmbătă, stătu ceasuri întregi s o ajute să È™i scoată păduchii de care se umpluse iar în celulă. Cînd părul rămase curat È™i pieptănat, el simÈ›i din nou sudoarea de gheață a ispitei. Se întinse lîngă Sierva MarÃa cu răsuflarea întretăiată È™i se pomeni cu ochii ei diafani la o palmă de ai lui. AmeÈ›iră amîndoi. El, făcînd rugăciuni de frică, îi susÈ›inu privirea. Ea îndrăzni să întrebe: — Cîți ani aveÈ›i? — Am оmplinit treizeci È™i È™ase în martie, răspunse el. Ea îl cercetă. — SînteÈ›i un bătrînel, îi spuse puÈ›in în glumă. Luă seama la brazdele i de pe frunte È™i adăugă cu toată neîndurarea vîrstei: — Un bătrînel zbîrcit. El o luă cu seninătate. Sierva MarÃa îl întrebă de ce are o meșă albă. — E din naÈ™tere, răspunse el. — Vopsită, spuse ea. — Naturală, zise el. Și mama a avut o. Pînă atunci nu contenise s o privească în ochi, iar ea nu dădea semne să È™i i plece. El suspină din rărunchi È™i recită: Oh, dulci odoare spre al meu chin găsite. Ea nu pricepu. — E un vers al bunicului străbunicii mele, o lămuri. A scris trei egloge, două elegii, cinci cîntece È™i patruzeci de sonete. Și cea mai mare parte pentru o portugheză fără prea mult farmec, care n a fost niciodată a lui, mai întîi fiindcă el era căsătorit, iar apoi pentru că ea s a măritat cu altul È™i a murit înaintea lui. — Era tot preot? — OstaÈ™, spuse el. Ceva se înfiora în sufletul Siervei MarÃa, căci dori să asculte versul din nou. El îl repetă È™i de data asta recită mai departe, cu voce adîncă È™i armonioasă, pînă la ultimul din cele patruzeci de sonete ale cavalerului îndrăgostit È™i războinic, don Garcilaso de la Vega, răpus în floarea vîrstei de un bolovan, într o luptă. Cînd termină, Cayetano îi luă mîna Siervei MarÃa È™i È™i o puse pe inimă. Ea simÈ›i înlăuntru zbuciumul furtunii. — Оntotdeauna sînt aÈ™a, spuse el. Și fără să i dea timp groazei se eliberă de fierea tulbure ce nu-l lăsa să trăiască. ÃŽi mărturisi că nu trecea o clipă fără să se gîndească la ea, că tot ce mînca È™i bea avea gustul ei, că viaÈ›a era ea, la orice oră È™i pretutindeni, cum numai Domnul avea dreptul È™i puterea de a fi È™i că bucuria supremă a sufletului său ar fi să moară împreună cu ea. Vorbi mai departe fără a o privi, cu aceeaÈ™i uÈ™urință È™i căldură cu care recita, pînă cînd i se păru că Sierva MarÃa adormise. Dar era trează, aÈ›intindu È™i asupră i ochii de căprioară speriată. Abia dacă se încumetă să întrebe: — Și acum? — Acum nimic, spuse el. Mi e de ajuns că È™tii. Nu putu continua. Plоngînd în tăcere, își trecu braÈ›ul pe sub capul ei în chip de pernă È™i ea se ghemui lîngă el. Ramaseră aÈ™a, fără să doarmă, fără să vorbească, pînă cînd începură să cînte cocoÈ™ii, iar el a fost nevoit să se grăbească pentru a ajunge la timp la slujba de la ora cinci. ÃŽnainte de a pleca, Sierva MarÃa îi dărui splendidul È™irag al lui Oddъa, lung de optsprezece degete, de mărgele din sidef È™i coral. Groaza fusese înlocuită de zbuciumul sufletesc. Delaura n avea astîmpăr, făcea totul cu gîndul aiurea, plutea, pînă în ceasul fericit cînd fugea din spital ca s o vadă pe Sierva MarÃa. Ajungea gîfîind în celulă, ud pînă la piele de ploile necontenite, iar ea îl aÈ™tepta cu atîta înfrigurare că doar zîmbetul lui o readucea la viață. ÃŽntr o noapte a luat ea iniÈ›iativa cu versurile învățate pe de rost de cît le tot auzise. — Cînd stau È™i mă gîndesc unde am ajuns Și pe ce căi tu mi ai purtat orbirea, recită. Și întrebă ca o È™trengăriță: Cum e mai departe? — Mă voi sfîrÈ™i, căci m am predat nevolnic Cui va fi È™tiind în chinuri să mă piardă, spuse el. Ea repetă cu aceeaÈ™i dragoste È™i continuară astfel pînă la sfîrÈ™itul cărÈ›ii, sărind versuri, schimbînd È™i răstălmăcind sonetele după bunul lor plac, jucîndu se cu ele cum le poftea inima, stăpîni pe măiestria lor. Adormiră frînÈ›i de oboseală. Gardiana intră cu gustarea la ora cinci, o dată cu larma cocoÈ™ilor, È™i amîndoi se treziră speriaÈ›i. Le îngheță sîngele în vine. Gardiana puse mîncarea pe masă, făcu o inspecÈ›ie de rutină cu felinarul È™i ieÈ™i fără să-l vadă pe Cayetano în pat. — Lucifer e mare È™mecher, glumi el cînd îi veni inima la loc. M a făcut È™i pe mine invizibil. Sierva MarÃa a fost nevoită să È™i pună în joc toată È™iretenia pentru ca gardiana să nu mai intre în celulă toată ziua. Noaptea tîrziu, după o zi întreagă de zbenguială, simÈ›eau că se iubeau dintotdeauna. Cayetano, mai în glumă, mai în serios, se încumetă să i desfacă Siervei Mana È™iretul corsajului. Ea își feri pieptul cu amîndouă mîinile, cu o lucire de furie în ochi, È™i un val de împurpurare îi încinsese fruntea. Cayetano îi prinse mîinile cu degetul mare È™i cel arătător, de parcă l ar fi ars ca fierul roÈ™u, È™i i le dădu la o parte. Ea încercă să se împotrivească È™i el dovedi o forță blîndă dar hotărîtă. — Repetă după mine, îi spuse: Și iarăși vin È™i È›ie mă predau. Ea ascultă. — Știu c o să mor aici, continuă el, pe cînd îi desfăcu corsajul cu degetele i îngheÈ›ate. Ea repetă aproape fără grai, tremurînd de frică: — Ca doar în mine să se învedereze Cum muÈ™că spada în cel ce se predă. Atunci el o sărută pe buze pentru prima oară. Trupul Siervei MarÃa se înfioră cu un geamăt, se iscă o briză gingașă de mare È™i se lăsă în voia sorÈ›ii. El își trecu vîrfurile degetelor peste pielea ei, aproape fără s o atingă, È™i trăi pentru întîia oară miracolul de a se simÈ›i în alt trup. O voce lăuntrică îi dezvălui cît de departe fusese de diavol în nopÈ›ile i de insomnie petrecute cu latina È™i greaca, în clipele de extaz ale credinÈ›ei, în pustiurile neprihănirii, pe cînd ea convieÈ›uia cu toate puterile dezlănÈ›uite ale dragostei libere în colibele sclavilor. Se lăsă călăuzit de ea, bîjbîind în întuneric, dar se căi în ultima clipă È™i se prăbuÈ™i pradă unui cataclism moral. Rămase cu faÈ›a în sus, cu ochii închiÈ™i. Sierva MarÃa se sperie de tăcerea È™i liniÈ™tea lui de moarte È™i-l atinse cu un deget. — Ce ai pățit? îl întrebă. — Lasă mă, È™opti el. Fac o rugăciune. Оn zilele următoare nu cunoscură clipe de liniÈ™te decît cînd erau împreună. Nu se saturară să vorbească de chinurile iubirii, se sfîrÈ™eau sărutîndu se, recitau plîngînd cu lacrimi fierbinÈ›i versuri de îndrăgostiÈ›i, își cîntau la ureche, se adînceau în abisuri de dorință pînă la limita forÈ›elor: extenuaÈ›i dar feciorelnici. Fiindcă el hotărîse să È™i È›ină jurămîntul pînă cînd avea să primească Sfîntul Sacrament, iar ea îi împărtășea hotărîrea. Оn clipele de răgaz ale patimii își dădură unul altuia dovezi nemăsurate. El îi spuse că ar fi în stare de orice de dragul ei. Sierva Mana îi ceru cu o cruzime copilărească să mănînce un gîndac. El prinse unul È™i, înainte ca ea să-l poată opri, îl mîncă viu. ÃŽn alt moment de incitare smintită el o întrebă dacă È™i ar tăia părul de dragul lui È™i ea răspunse că da, însă îl avertiză, mai în glumă, mai în serios, că atunci ar trebui să se însoare cu ea pentru a È™i È›ine jurămîntul făcut. El aduse în celulă un cuÈ›it de bucătărie È™i i zise: — Să vedem dacă este adevărat. Ea se întoarse cu spatele pentru ca el să poată tăia din rădăcină. ÃŽl îndemnă: — ОndrăzneÈ™te! Nu îndrăzni. Cîteva zile mai tîrziu, ea-l întrebă dacă s ar lăsa să i fie tăiat gîtul ca unui ied. El răspunse hotărît că da. Ea scoase cuÈ›itul È™i se pregăti să-l încerce. El sări îngrozit, scuturat de fiorii morÈ›ii. — Tu nu, zise. Tu nu. Ea, prăpădindu se de rîs, vru să afle de ce, iar el îi spuse adevărul. — Pentru că tu te încumeÈ›i de a binelea. Оn clipele de răgaz ale pasiunii începeau să se bucure È™i de plictisul dragostei de zi cu zi. Ea făcea curățenie È™i ordine în celulă pentru cînd venea el, cu naturaleÈ›ea bărbatului care se întoarce acasă. Cayetano o învăța să citească È™i să scrie È™i o iniÈ›ia în tainele poeziei È™i ale devoÈ›iunii față de Sfîntul Duh, în aÈ™teptarea zilei fericite în care vor fi liberi È™i căsătoriÈ›i. ÃŽn zorii zilei de 27 aprilie, Sierva MarÃa era gata să adoarmă după ce Cayetano plecase din celulă, cînd intrară s o caute fără s o prevină pentru a se începe exorcizarea. A fost ritualul unui condamnat la moarte. O duseră cu forÈ›a pînă la jgheabul din curte, o spălară aruncînd peste ea găleÈ›i de apă, îi smulseră È™iragurile de mărgele È™i i puseră cămaÈ™a barbară a ereticilor. O călugăriță care se ocupa de grădină îi tăie părul pînă la ceafă, din patru muÈ™cături ale foarfecii de lăstărit, È™i-l aruncă în focul aprins în curte. CălugăriÈ›a frizeriță îi tunse restul pînă la jumătate de deget de la rădăcină, cum obiÈ™nuiau să-l poarte clarisele pe sub văl, aruncînd în foc smocurile pe măsură ce le tăia. Sierva MarÃa văzu explozia aurie, auzi trosnetul lemnului virgin È™i simÈ›i mirosul înÈ›epător de corn ars fără să i se miÈ™te un muÈ™chi de pe chipu i împietrit. ÃŽn cele din urmă, îi puseră o cămașă de forță, o acoperiră cu o pînză cernită È™i doi sclavi o purtară pînă la capelă pe o brancardă soldățească. Episcopul convocase Consiliul Ecleziastic, alcătuit din prelaÈ›i de vază, care beneficiau de prebendă, È™i aceÈ™tia aleseseră patru dintre ei pentru a-l asista la exorcizarea Siervei MarÃa. Printr un suprem efort de voință, episcopul își învinse slăbiciunea pricinuită de boală. Ordonă ca ceremonia să nu aibă loc în catedrală, ca în alte ocazii memorabile, ci în capela mănăstirii Santa Clara, È™i È™i asumă el însuÈ™i înfăptuirea exorcizării. CălugăriÈ›ele clarise, în frunte cu stareÈ›a, se aÈ™ezară în corul capelei încă dinaintea rugăciunii de dimineață È™i o cîntară acolo, acompaniate de orgă, tulburate de solemnitatea zilei ce începea. Intrară imediat prelaÈ›ii Consiliului Ecleziastic, capii a trei ordine È™i superiorii Sfintei InchiziÈ›ii. ÃŽn afara acestora din urmă, nu participa È™i nu avea să mai fie de față nici o persoană civilă. Episcopul intră ultimul, în veÈ™minte de mare ceremonie, purtat pe sus de patru sclavi, cu o aură de mîhnire adîncă. Se aÈ™eză în faÈ›a altarului principal, lîngă catafalcul de marmură rezervat funeraliilor solemne, într un jilÈ› turnant ce i uÈ™ura miÈ™cările. La ora È™ase fix, cei doi sclavi o aduseră pe Sierva MarÃa pe brancardă în cămaÈ™a de forță È™i acoperită cu pînza vineÈ›ie. Căldura deveni insuportabilă în timpul slujbei cîntate. Sunetele grave ale orgii bubuiau în lambriuri, lăsînd anevoie loc vocilor searbede ale clariselor invizibile de după porÈ›ile corului. Cei doi sclavi pe jumătate despuiaÈ›i care purtaseră brancarda cu Sierva MarÃa rămaseră de pază lîngă ea. O dezveliră la sfîrÈ™itul slujbei È™i o întinseră, ca pe o prinÈ›esă moartă, pe catafalcul de marmură. Sclavii episcopului îl aduseră cu jilÈ›ul lîngă ea È™i i lăsară singuri în spaÈ›iul vast din dreptul altarului principal. Domneau o încordare invizibilă È™i o tăcere absolută ce păreau preludiul unui miracol ceresc. Un asistent puse la îndemîna episcopului vasul cu apă sfinÈ›ită. El apucă sfeÈ™tocul ca pe o armă de luptă, se aplecă asupra Siervei MarÃa È™i o stropi pe tot trupul, murmurînd o rugăciune. Deodată slobozi o imploraÈ›ie ce cutremură temeliile capelei. — Oricine ai fi, strigă. La porunca lui Cristos, Domn È™i Stăpîn a toate cele văzute È™i nevăzute, a tot ce fiinÈ›ează, ce a fost sau va să fie, ieÈ™i din trupul acesta izbăvit prin botez È™i întoarce te în beznă! Sierva MarÃa, înnebunită de groază, strigă È™i ea. Episcopul ridică vocea pentru a o face să tacă, dar ea strigă È™i mai tare. Episcopul răsuflă adînc È™i deschise gura spre a continua imploraÈ›ia, însă aerul îi rămase în piept È™i nu-l mai putu da afară. Se prăbuÈ™i cu faÈ›a în jos, sufocîndu se ca un peÈ™te pe uscat, È™i ceremonia luă sfîrÈ™it într o larmă asurzitoare. Оn noaptea aceea, Cayetano o găsi pe Sierva MarÃa tremurînd de febră în cămaÈ™a de forță. Cel mai mult îl indignă batjocorirea cu raderea capului. — Dumnezeule mare, È™opti cu o furie surdă, pe cînd îi desfăcea curelele. Cum e cu putință să îngădui o asemenea crimă? ÃŽndată ce se simÈ›i liberă, Sierva MarÃa îi sări de gît È™i rămaseră îmbrățiÈ™aÈ›i fără să È™i vorbească, în timp ce ea plîngea. El o lăsă să se uÈ™ureze. — Gata cu lacrimile, spuse apoi, ridicîndu i faÈ›a, È™i reluă versurile lui Garcilaso: Ajungă cele plînse pentru tine. Sierva Marнa оi povesti оngrozitoarea experiență din capelă. ÃŽi vorbi de bubuitul corurilor ce păreau de război, de strigătele halucinante ale episcopului, de răsuflarea i arzătoare, de frumoÈ™ii lui ochi verzi învăpăiaÈ›i de mînie. — Era însuÈ™i diavolul, spuse. Cayetano încercă s o liniÈ™tească. O asigură că, în ciuda corpolenÈ›ei de titan, a vocii tunătoare È™i a metodelor lui marÈ›iale, episcopul era un om bun È™i înÈ›elept. Astfel încît groaza Siervei MarÃa era de înÈ›eles, însă era în afara oricărei primejdii. — Vreau să mor, spuse ea. — Te simÈ›i furioasă È™i învinsă, aÈ™a cum mă simt È™i eu, fiindcă nu te pot ajuta, zise el. Dar Domnul o să ne răsplătească în ziua învierii. ОÈ™i scoase È™iragul lui Oddъa dăruit de Sierva MarÃa È™i i-l puse ei în locul celor care i fuseseră luate. Se întinseră în pat, unul lîngă altul, È™i È™i împărtășiră durerile, pe cînd lumea pierea È™i rămînea numai foÈ™netul cariilor în lambriuri. FierbinÈ›eala scăzu. Cayetano vorbi în beznă: — Оn Apocalipsă se vesteÈ™te ziua în care nu va mai răsări niciodată soarele, spuse. Deie Domnul să fie astăzi. Sierva MarÃa nu dormise decît un ceas de la plecarea lui Cayetano, cînd o deÈ™teptă un alt zgomot, în faÈ›a ei, însoÈ›it de stareță, stătea un preot bătrîn, de statură impunătoare, cu pielea brună tăbăcită de salpetru, o coamă de păr răsculat, sprîncene zburlite, mîini butucănoase È™i niÈ™te ochi ce inspirau încredere. ÃŽnainte ca Sierva MarÃa să apuce să se trezească de a binelea, preotul îi spuse în limba yoruba: — Þi am adus È™iragurile tale de mărgele. Le scoase din buzunar, aÈ™a cum i le dăduse, la cererea lui, călugăriÈ›a administratoare a mănăstirii. Pe măsură ce i le punea Siervei MarÃa la gît, le enumera È™i le descria în limbi africane: roÈ™u È™i alb, cel al iubirii È™i sîngelui lui Changу, roÈ™u È™i negru, cel al vieÈ›ii È™i morÈ›ii lui Elegguб, albastru celest È™i străvezii ca apa, cele È™apte mărgele ale lui Yemayб. Trecea cu uÈ™urință È™i plin de tact de la yoruba la congo, de la congo la mandinga, iar ea îl urma cu graÈ›ie È™i volubilitate. Dacă la sfîrÈ™it a vorbit în spaniolă, a făcut o numai din consideraÈ›ie pentru stareță, căreia nu i venea să creadă că Sierva MarÃa ar fi în stare de atîta blîndeÈ›e. Era părintele Tomбs de Aquino de Narvбez, fost procuror al Sfintei InchiziÈ›ii din Sevilla È™i paroh în mahalaua sclavilor, ales de episcop să-l înlocuiască, din pricina sănătății lui È™ubrede, în procesul de exorcizare. Antecedentele lui de om aspru erau în afara oricărei îndoieli. Dusese la rug unsprezece eretici, evrei È™i mahomedani, dar faima lui se întemeia mai cu seamă pe faptul că izbutise să smulgă nenumărate suflete din ghearele diavolilor cei mai vicleni din Andaluzia. Avea gusturi È™i purtări alese È™i graiul dulce al celor din Canare. Se născuse aici, fiind copilul unui administrator al regelui care se căsătorise cu sclava lui, metisă dar È™i cu sînge spaniol, È™i È™i făcuse noviciatul la seminarul local, odată dovedită ascendenÈ›a stirpei sale de patru generaÈ›ii de albi. Rezultatele bune îi îngăduiră să È™i dea doctoratul la Sevilla, unde trăi È™i predică pînă la vîrsta de cincizeci de ani. ÃŽntorcîndu se pe meleagurile natale solicitase parohia cea mai umilă, se simÈ›i atras de religiile È™i limbile africane È™i trăi ca un sclav printre sclavi. Nimeni nu părea mai potrivit să se înÈ›eleagă cu Sierva MarÃa È™i să i înfrunte cu mai mult temei diavolii. Sierva MarÃa îl recunoscu pe dată ca pe arhanghelul ei salvator, È™i nu greÈ™i. ÃŽn prezenÈ›a ei demontă argumentele proceselor verbale È™i i demonstră stareÈ›ei că nici unul nu era hotărîtor. ÃŽi explică cele patru reguli obiÈ™nuite pentru a se recunoaÈ™te o ființă posedată de diavol È™i o făcu să vadă cît de uÈ™or îi era diavolului să se folosească de ele spre a se crede tocmai dimpotrivă. Se despărÈ›i de Sierva MarÃa, ciupind o drăgăstos de obraz. — Dormi liniÈ™tită, îi spuse. Am avut eu a face cu duÈ™mani È™i mai înverÈ™unaÈ›i. StareÈ›a era într o dispoziÈ›ie atît de bună, încît îl pofti la faimoasa ciocolată aromată a clariselor, cu piÈ™coturi cu anason È™i delicatesele de patiserie rezervate oaspeÈ›ilor aleÈ™i. ÃŽn timp ce erau serviÈ›i în sufrageria particulară, el dădu instrucÈ›iuni pentru paÈ™ii următori. StareÈ›a le ascultă bucuroasă. — Nu mă interesează în nici un fel ca acestei nefericite să i meargă bine sau prost, spuse. Tot ce-l rog eu pe Domnul e să plece cît mai curînd din mănăstire. Părintele îi făgădui că își va da toată silinÈ›a ca să fie vorba de cîteva zile, ori, să dea Domnul, doar de cîteva ceasuri. Luîndu È™i rămas bun la vorbitor, amîndoi mulÈ›umiÈ›i, nu le putea trece prin minte, nici lui, nici ei, că n aveau să se mai vadă vreodată. AÈ™a se întîmplă. Părintele Aquino, cum îl numeau enoriaÈ™ii, se duse pe jos pînă la biserica lui, fiindcă de multă vreme se ruga puÈ›in È™i compensa aceasta în faÈ›a Domnului retrăindu È™i în fiecare zi martiriul nostalgiilor. Zăbovi în dreptul portalurilor, năucit de strigătele vînzătorilor de tot felul, aÈ™teptînd apusul soarelui ca să traverseze mlaÈ™tina portului. Cumpără prăjiturile cele mai ieftine È™i un loz la loteria săracilor, cu speranÈ›a incorigibilă de a cîștiga pentru a È™i putea restaura lăcaÈ™ul gata să se năruie. Petrecu o jumătate de ceas stînd de vorbă cu matroanele negrese, aÈ™ezate ca niÈ™te idoli monumentali în faÈ›a fleacurilor de artizanat expuse pe jos, pe rogojini de iută. Către cinci, trecu pe podul mobil din Getsemanн, unde tocmai spînzuraseră leÈ™ul unui cîine gras È™i sinistru, spre a se da de È™tire că murise de turbare. Văzduhul mirosea a trandafiri de început de mai, iar cerul era mai diafan ca oriunde pe lume. Cartierul sclavilor, chiar la marginea mlaÈ™tinii, te făcea să te cutremuri de atîta mizerie. ÃŽn cocioabele de lut cu acoperiÈ™ul din frunze de palmier se trăia laolaltă cu ulii È™i porcii, iar copiii beau apă din bălÈ›ile din drum. Era, cu toate acestea, cartierul cel mai vesel, plin de culori tari È™i de voci radioase, mai cu seamă la asfinÈ›it, cînd oamenii scoteau scaunele să se bucure de răcoare în mijlocul străzii. Parohul împărÈ›i prăjiturile copiilor din jur È™i păstră trei pentru masa lui de seară. Biserica era un bordei cu pereÈ›i de lut, acoperit cu frunze late de palmier È™i cu o cruce de lemn în vîrf. Avea bănci din scînduri groase, un singur altar cu un singur sfînt È™i un amvon de lemn unde parohul își È›inea predicile duminică de duminică, în limbi africane. Casa parohială era o prelungire a bisericii prin spatele altarului principal, în care preotul trăia în condiÈ›ii minime, într o încăpere cu un pat de campanie È™i un scaun rustic. ÃŽn fund era o curticică plină de pietre, cu o boltă de viță cu ciorchinii uscaÈ›i È™i un gard de tufe care o despărÈ›ea de mlaÈ™tină. Singura apă de băut era cea dintr un puÈ› din zid, într un colÈ› al curÈ›ii. Un dascăl bătrîn È™i o fetiță orfană de paisprezece ani, amîndoi africani mandinga convertiÈ›i, îi erau ajutoare în biserică È™i în casă, dar nu mai avea nevoie de ei după rugăciunea de seară. ÃŽnainte de a închide uÈ™a, parohul mîncă ultimele trei prăjituri È™i bău un pahar cu apă, apoi se despărÈ›i de vecinii aÈ™ezaÈ›i în stradă cu formula i obiÈ™nuită în spaniolă: — Să vă dea Domnul tuturor o noapte bună È™i sfîntă. La patru dimineaÈ›a, dascălul care locuia la cîțiva zeci de metri de biserică trase primele clopote pentru singura slujbă a zilei, înainte de cinci. Dat fiind că părintele întîrzia, se duse să-l caute la el în cameră. Nu era acolo. Nu-l găsi nici în curte. ÃŽl căută mai departe prin împrejurimi, pentru că uneori se ducea să stea de vorbă foarte devreme prin curÈ›ile vecine. Nu dădu de el. Le spuse puÈ›inilor enoriaÈ™i care se strînseră că nu se È›ine slujba deoarece parohul nu era de găsit. La opt, cînd soarele era deja puternic, fata de serviciu se duse să scoată apă din puÈ› È™i acolo se afla părintele Aquino, plutind cu faÈ›a în sus, cu pantalonii pe care È™i i punea ca să doarmă. A fost o moarte tristă, deplînsă îndelung, un mister ce nu se limpezi niciodată È™i pe care stareÈ›a îl proclamă drept dovada categorică a duÈ™măniei diavolului față de mănăstirea ei. Vestea nu ajunse pînă la celula Siervei MarÃa, care îl tot aÈ™teptă pe părintele Aquino cu o speranță inocentă. N a È™tiut să i explice lui Cayetano cine era, dar îi împărtăși recunoÈ™tinÈ›a ce i o purta fiindcă îi dăduse înapoi È™iragurile de mărgele È™i i făgăduise s o salveze. Pînă atunci li se păruse amîndurora că dragostea le era de ajuns pentru a fi fericiÈ›i. Sierva MarÃa a fost cea care È™i a dat seama, dezamăgită de părintele Aquino, că libertatea depindea numai de ei înÈ™iÈ™i. ÃŽn zorii unei zile, după ceasuri nesfîrÈ™ite de sărutări, îl imploră pe Delaura să nu plece. El o luă în glumă È™i vru să È™i ia rămas bun cu încă o sărutare. Ea sări din pat È™i È™i desfăcu braÈ›ele în ușă. — Sau rămîi sau plec È™i eu. Оi spusese odată lui Cayetano că i ar fi plăcut să se refugieze cu el în San Basilio de Palenque, un sat de sclavi fugari, la douăsprezece leghe depărtare, unde avea să fie primită negreÈ™it ca o regină. Lui Cayetano i se păru o idee providenÈ›ială, dar n o legă în nici un fel de fugă. Avea mai curînd încredere în procedurile legale. ÃŽn faptul că marchizul își va recăpăta fata cu dovada de nătăgăduit că nu era posedată È™i că el va obÈ›ine iertarea episcopului È™i permisiunea de a intra într o comunitate civilă unde căsătoriile preoÈ›ilor sau călugăriÈ›elor erau atît de frecvente că nu mai scandalizau pe nimeni. AÈ™a încît atunci cînd Sierva MarÃa îl sili să cumpănească dacă să rămînă sau să o ia cu el, Delaura încercă să i abată gîndul de la asta. Ea i se prinse de gît È™i-l amenință că o să strige. Se crăpă de ziuă. ÃŽnspăimîntat, Delaura izbuti să se elibereze cu un brînci È™i o rupse la fugă în clipa în care începea slujba de dimineață. ReacÈ›ia Siervei MarÃa a fost cumplită. Pentru o nemulÈ›umire măruntă o zgîrie pe gardiană pe față, se închise punînd drugul la ușă È™i amenință că o să dea foc celulei, arzînd înăuntru, dacă n o lăsau să plece. Paznica, scoasă din minÈ›i din pricina feÈ›ei însîngerate, îi strigă: — ОndrăzneÈ™te, fiară a lui Belzebut. Drept unic răspuns, Sierva MarÃa dădu foc saltelei cu candela Sfîntului Sacrament. IntervenÈ›ia Martinei, cu felul ei liniÈ™titor de a fi, împiedică tragedia. Oricum, gardiana ceru în raportul din ziua aceea ca fata să fie mutată într o celulă mai bine păzită din pavilionul de claustrare. Оnfrigurarea Siervei MarÃa îl făcu pe Cayetano să se grăbească spre a găsi o cale neîntîrziată în afara fugii. ÃŽncercă să-l vadă în două rînduri pe marchiz È™i în amîndouă a fost împiedicat de dulăii pe care i află slobozi È™i de capul lor în casa fără stăpîn. Adevărul era că marchizul n avea să se mai întoarcă niciodată acolo. Răpus de spaimele i nesfîrÈ™ite, încercase să se refugieze sub aripa ocrotitoare a Dulcei Olivia, dar ea nu-l încuraja. O chemase în toate felurile de cînd începuse să-l apese singurătatea, dar nu primise decît răspunsuri zeflemitoare prin păsărele de hîrtie. ÃŽÈ™i făcu apariÈ›ia pe neaÈ™teptate, fără a mai fi chemată È™i fără a se anunÈ›a. Mătură È™i făcu ordine în bucătărie, care nu mai era bună de nimic de atîta amar de vreme de cînd nu mai fusese folosită È™i oala bolborosea la foc vesel pe plită. Era îmbrăcată de sărbătoare, cu rochia cu volane de organdi, sulemenită cu vopsele È™i balsamuri la modă, neavînd nimic dintr o nebună, în afară de pălăria cu boruri mari, cu peÈ™ti È™i păsări de cîrpă. — ОÈ›i mulÈ›umesc că ai venit, îi spuse marchizul. Mă simÈ›eam tare singur. Și sfîrÈ™i lamentîndu se: Am pierdut o pe Sierva. — E vina ta, spuse ea, fără să-l ia în seamă. Ai făcut totul să se piardă. Cina era o tocăniță creolă, cu trei feluri de carne È™i tot ce era mai bun din grădina de zarzavat. Dulce Olivia îl servi cu maniere de stăpînă a casei care i se potrivea de minune cu îmbrăcămintea. Cîinii neîmblînziÈ›i o urmau peste tot gîfîind, i se încurcau printre picioare, iar ea le È™optea cuvinte de îndrăgostită. Se aÈ™eză la masă în faÈ›a marchizului, cum ar fi putut sta pe vremea cînd erau tineri È™i nu le era teamă de dragoste, È™i cinară în liniÈ™te, fără să se privească, asudînd din belÈ™ug È™i mîncînd supa cu indiferenÈ›a unei perechi căsătorite de o groază de vreme. După primul fel, Dulce Olivia își luă răgazul să ofteze È™i deveni conÈ™tientă de anii pe care i aveau. — AÈ™a am fi fost, spuse. Marchizul se molipsi de luciditatea i brutală. O văzu grasă È™i îmbătrînită, cu doi dinÈ›i lipsă È™i ochii stinÈ™i. AÈ™a ar fi fost, poate, dacă el ar fi avut curajul să È™i contrarieze părintele. — Pari cu desăvîrÈ™ire întreagă la minte, îi spuse. — Оntotdeauna am fost aÈ™a, răspunse ea. Tu ai fost cel care nu m a văzut niciodată cum eram de fapt. — Te am desluÈ™it din mulÈ›ime, cînd toate eraÈ›i tinere È™i frumoase, È™i era greu s o distingi pe cea mai mîndră, spuse el. — M am distins eu singură pentru tine, zise ea. Tu însă n ai făcut o. Ai fost mereu ca acum: un biet amărît. — Mă insulÈ›i în propria mi casă, spuse el. IminenÈ›a certei o entuziasma pe Dulce Olivia. — E la fel de mult a mea ca È™i a ta, spuse. Tot aÈ™a precum a mea e È™i fetiÈ›a, chiar dacă a născut o o cățea. Și, fără să i lase răgaz să răspundă, încheie: Și cel mai groaznic e c ai lăsat o pe mîini rele. — Pe mоinile Domnului, spuse el. Dulce Olivia strigă mînioasă: — Pe mîinile fiului episcopului, care a făcut din ea o tîrfă È™i a lăsat o grea. — Dacă È›i muÈ™ti limba te otrăveÈ™ti! strigă marchizul, scandalizat. — Sagunta le înfloreÈ™te, dar nu minte, spuse Dulce Olivia. Și nu încerca să mă umileÈ™ti, că numai eu îți mai rămîn să È›i pudrez faÈ›a cînd ai să mori. Era veÈ™nicul final. ÃŽncepură să i picure lacrimile în farfurie, ca niÈ™te stropi mari de supă. Cîinii adormiseră, însă încordarea stîrnită de ceartă îi trezi È™i È™i înălÈ›ară capetele în alertă, mîrîind înfundat. Marchizul simÈ›i că se sufocă. — Vezi bine, spuse furios. AÈ™a am fi fost. Ea se ridică fără să termine de mîncat. Plecă de la masă, spălă farfuriile È™i cratiÈ›ele cu o îndîrjire sordidă, È™i pe măsură ce le spăla le spărgea în lighean. El o lăsă să plîngă, pînă cînd se apucă să arunce cioburile ca o avalanșă de grindină la coÈ™ul de gunoi. Plecă fără să È™i ia rămas bun. Marchizul n a È™tiut niciodată, È™i nimeni n a È™tiut o, care a fost clipa cînd Dulce Olivia încetase să mai fie ea însăși È™i continua să fie doar o nălucă în nopÈ›ile casei. Zvonul după care Cayetano Delaura era fiul episcopului luase locul altuia, mai de demult, că erau amanÈ›i încă din Salamanca. Versiunea Dulcei Olivia, adeverită È™i răstălmăcită de Sagunta, susÈ›inea într adevăr că Sierva MarÃa era sechestrată la mănăstire pentru a potoli poftele satanice ale lui Cayetano Delaura È™i că zămislise un copil cu două capete. Orgiile ei, spunea Sagunta, molipsiseră întreaga comunitate a călugăriÈ›elor clarise. Marchizul nu È™i a mai revenit niciodată. Bîjbîind prin smîrcurile memoriei căută un refugiu împotriva groazei, dar nu află decît amintirea Bernardei, înnobilată de singurătate. ÃŽncercă s o alunge cu gîndul la tot ce detesta mai mult la ea, vînturile pestilenÈ›iale, ieÈ™irile necontrolate, monturile ca niÈ™te pinteni de cocoÈ™ È™i, cu cît voia s o înjosească mai tare, cu atît i o idealizau amintirile. Cotropit de nostalgie, îi trimisese mesaje de încercare la fabrica de zahăr de la Mahates, unde bănuia că se află de cînd plecase, È™i într adevăr era acolo. ÃŽi trimise vorbă să È™i uite ranchiuna È™i să se întoarcă acasă, pentru ca amîndoi să aibă cel puÈ›in cu cine muri. Neprimind nici un răspuns, se duse s o caute. A fost silit s o ia pe firul apei pînă la izvoarele memoriei. PlantaÈ›ia care fusese cea mai mîndră din tot viceregatul ajunsese praf È™i pulbere. Era cu neputință să întrezăreÈ™ti drumul prin hățiÈ™. Din fabrică nu mai rămăseseră decît grămezi de moloz, maÈ™inăriile roase de rugină È™i oasele ultimilor doi boi, încă înjugate la roata morii. Bazinul plin de freamăt părea singurul loc însufleÈ›it la umbra arborilor uriaÈ™i, înainte de a desluÈ™i casa printre tufele calcinate de mărăcini de pe cîmpurile de trestie, marchizul simÈ›i parfumul săpunurilor Bernardei, care pînă la urmă ajunsese mirosul ei natural, È™i È™i dădu seama cît de nerăbdător era s o vadă. Se afla acolo, lîngă balustrada galeriei, aÈ™ezată într un balansoar È™i mestecînd cacao, cu privirea aÈ›intită în zare. Avea o tunică de bumbac trandafiriu È™i părul încă umed, căci se scăldase de curînd în bazinul plin de freamăt. Marchizul o salută înainte de a urca cele trei trepte de la intrarea principală: — Bună ziua. Bernarda îi răspunse fără să-l privească, de parcă salutul ar fi fost al nimănui. Marchizul urcă pînă la balustradă È™i de acolo își roti ochii, cuprinzînd tot orizontul, privind neîncetat peste hățiÈ™uri. Pînă unde izbutea să vadă nu erau decît păduri sălbatice È™i arborii uriaÈ™i de lîngă bazin. — Ce s a întîmplat cu oamenii? întrebă. Bernarda, la fel ca tatăl său odinioară, îi răspunse fără să-l privească. — Au plecat cu toÈ›ii, spuse. Nu i suflet de om o sută de leghe de jur împrejur. El intră să caute un scaun. Casa era în ruină È™i niÈ™te tufe cu floricele vineÈ›ii se iveau printre cărămizile de pe jos. ÃŽn sufragerie era masa veche cu aceleaÈ™i scaune roase de cari, orologiul oprit la o oră de cine È™tie cînd È™i totul plutea într un aer saturat de un praf invizibil ce se simÈ›ea cînd respirai. Marchizul își luă un scaun, se aÈ™eză lîngă Bernarda È™i i spuse în È™oaptă: — Am venit pentru dumneata. Bernarda nu se tulbură, dar făcu din cap un semn afirmativ abia desluÈ™it. El îi povesti în ce stare se afla: casa pustie, sclavii pitiÈ›i pe după copaci cu cuÈ›itele pregătite, nopÈ›ile interminabile. — Asta nu i viață, spuse. — N a fost niciodată, zise ea. — Poate ar putea fi, spuse el. — Nu mi ai spune aÈ™a ceva de ai È™ti cu adevărat cît te urăsc, răspunse ea. — Și eu am crezut întotdeauna că te urăsc, spuse el, dar mi se întîmplă acum să nu mai fiu aÈ™a sigur. Bernarda își dezlegă atunci băierile inimii, pentru ca el să se vadă înlăuntru la lumina zilei. ÃŽi povesti cum se petrecuse totul, cum tatăl ei o trimisese cu pretextul că i aduce heringi È™i murături, cum îl îmbrobodiseră cu vechiul truc al ghicitului în palmă, cum se înÈ›eleseseră ca ea să-l violeze cînd el se făcea că nu pricepe È™i cum plănuiseră cu sînge rece manevra fără greÈ™ de a o concepe pe Sierva MarÃa ca să-l prindă în cursă pe viață. Singurul lucru pentru care el trebuia să i mulÈ›umească era că n avusese inima să săvîrÈ™ească È™i ultimul act pus la cale cu tatăl ei, adică să i toarne cîteva picături de laudanum în supă, ca să nu fie nevoită să-l suporte. — Mi am pus cu mîna mea funia de gît, spuse. Dar nu regret. Era prea mult să sper că, pe deasupra, trebuia s o mai È™i iubesc pe nenorocita aia de fetiță născută la È™apte luni, sau pe dumneata, care ai fost cauza nefericirii mele. TotuÈ™i, ultima treaptă a degradării ei fusese pierderea lui Iuda Iscariotul. Căutîndu-l în alÈ›i bărbaÈ›i, s a dedat desfrîului fără nici o opreliÈ™te cu sclavii de pe plantaÈ›ie, ceea ce i stîrnea cea mai mare scîrbă înainte de a se încumeta s o facă pentru prima oară. ÃŽi alegea în grupuri È™i i poseda unul după altul în haturile dintre bananieri, pînă cînd mierea fermentată È™i tabletele de cacao îi ofiliră farmecele È™i ajunse umflată È™i slută, dar poftele trupului nu i se mai potoleau. Atunci începu să plătească. Mai întîi cu podoabe strălucitoare, de tinichea, pe cei mai tineri, după frumuseÈ›e È™i calibru, iar la sfîrÈ™it cu aur curat, pe cei pe care i mai putea prinde. Descoperi destul de tîrziu că fugeau în masă la San Basilio de Palenque, pentru a se pune la adăpost de hămeseala ei nesățioasă. — Mi am dat atunci seama c aÈ™ fi fost în stare să i omor cu cuÈ›itul de tăiat trestie, zise, fără o lacrimă. Și nu numai pe ei, ci È™i pe dumneata È™i pe fetiță, È™i pe negustorul de tatăl meu, È™i pe oricine își bătuse joc de viaÈ›a mea. Dar nu mai era nimeni de omorît. Rămaseră tăcuÈ›i, privind asfinÈ›itul peste tufele de mărăcini. Se auzi în zare un cîrd de animale îndepărtate, È™i o voce de femeie nemîngîiată le strigă pe nume, unul după altul, pînă se lăsă noaptea. Marchizul oftă: — Văd bine că n am de ce să È›i mulÈ›umesc pentru nimic. Se sculă fără grabă, puse scaunul la locul lui È™i plecă pe unde venise, fără să È™i ia rămas bun È™i fără o lumină de speranță. Martina Laborde făcuse în ziua aceea o È™edință de brodat ce dură toată dimineaÈ›a pentru a putea termina un lucru întîrziat. Mîncă de prînz în celula Siervei MarÃa, iar apoi se duse la ea să È™i facă siesta. După amiaza, o dată cu ultimele împunsături, îi vorbi cu o tristeÈ›e ciudată. — Dacă scapi vreodată din închisoarea asta, sau dacă scap eu mai întîi, aminteÈ™te È›i întotdeauna de mine, îi spuse. Va fi singura mea bucurie. Sierva MarÃa nu înÈ›elese pînă a doua zi, cînd gardiana o trezi, È›ipînd ca din gură de È™arpe, fiindcă pe Martina n o prinseseră zorile în celula ei. Cercetaseră cu temeinicie mănăstirea È™i nu găsiseră nici o urmă. Singura veste care s a aflat despre ea a fost un bilet scris cu caligrafia i înflorită, descoperit de Sierva MarÃa sub pernă: Voi face rugăciuni de trei ori pe zi ca să fiÈ›i nespus de fericiÈ›i. Era încă năucită de surpriză, cînd intră stareÈ›a cu administratoarea È™i alte călugăriÈ›e, aducînd o patrulă de ostaÈ™i de gardă înarmaÈ›i cu muschete. ÃŽntinse o mînă furibundă ca s o atingă pe Sierva MarÃa È™i i strigă: — EÈ™ti complice È™i ai să fii pedepsită. FetiÈ›a își ridică mîna slobodă cu o hotărîre ce o făcu pe stareță să încremenească. — I am văzut plecînd, spuse. StareÈ›a rămase uluită. — Nu era singură? — Erau È™ase, spuse Sierva MarÃa. Nu părea cu putință È™i mai ales să fi plecat de pe terasă, a cărei singură cale de scăpare era curtea fortificată. — Aveau aripi de liliac, zise Sierva MarÃa fîlfîindu È™i braÈ›ele. Și le au desfăcut pe terasă È™i au purtat o pe sus, zburînd, zburînd, pînă peste mare. Căpitanul patrulei își făcu speriat cruce È™i căzu în genunchi. — Sfîntă Maică Preacurată, spuse. — Fără păcat zămislită, rostiră în cor. A fost o evadare perfectă, pe care Martina o pusese la cale în cele mai mici amănunte, È›inînd totul într un secret absolut, de cînd descoperise că Delaura își petrecea nopÈ›ile la mănăstire. Singurul lucru pe care nu-l prevăzuse, sau de care nu i păsă, a fost că trebuia să închidă pe dinăuntru intrarea canalului, spre a evita orice bănuială. Cei care cercetară fuga îl găsiră deschis, îl explorară, descoperiră adevărul È™i-l închiseră imediat cu bolovani la amîndouă capetele. Sierva MarÃa a fost mutată cu forÈ›a într o celulă cu lacăt din pavilionul celor îngropate de vii. Оn noaptea aceea, sub razele unei luni splendide, Cayetano își zdrobi mîinile încercînd să înlăture pietrele care închideau tunelul. Mînat de o forță dementă fugi să-l caute pe marchiz. ÃŽmpinse poarta cea mare fără să bată È™i intră în casa pustie, a cărei lumină de dinăuntru era cea din stradă, pentru că zidurile văruite păreau străvezii în strălucirea lunii. Curățenia, orînduiala mobilelor, răzoarele de flori, totul era fără cusur în casa părăsită. Scîrțîitul balamalelor stîrnise dulăii, însă Dulce Olivia îi făcu să tacă brusc cu o poruncă marÈ›ială. Cayetano o văzu printre umbrele verzi din grădină, frumoasă È™i fosforescentă, cu tunica de marchiză È™i părul împodobit cu camelii proaspete răspîndind miresme frenetice È™i își ridică mîna făcînd cu degetul mare È™i cel arătător semnul crucii. — Pentru numele Domnului, cine eÈ™ti? întrebă. — Un suflet rătăcitor, răspunse ea. Și dumneata? — Sînt Cayetano Delaura, spuse el, È™i vin să-l rog în genunchi pe domnul marchiz să mă asculte o clipă. Ochii Dulcei Olivia scînteiară de furie. — Domnul marchiz n are ce să asculte de la un codoÈ™, spuse. — Și cine sînteÈ›i dumneavoastră ca s aveÈ›i dreptul să spuneÈ›i aÈ™a ceva? — Sînt stăpîna acestei case, zise. — Pentru numele lui Dumnezeu, spuse Delaura. AnunÈ›aÈ›i-l pe marchiz că am venit să i vorbesc despre fata lui. Și spuse de a dreptul, cu mîna pe piept: — Mă prăpădesc de dragul ei. — Оncă un cuvînt È™i dau drumul la cîini, spuse Dulce Olivia indignată È™i i arătă poarta: Afară de aici. Puterea autorității ei era atît de mare, încît Cayetano ieÈ™i din casă, mergînd cu spatele ca să n o scape din ochi. MarÈ›i, cînd Abrenuncio intră în camera i mică de la spital, îl găsi pe Delaura distrus de îngrozitoarele nopÈ›i de veghe. ÃŽi povesti totul, de la motivele reale ale pedepsirii lui pînă la nopÈ›ile de dragoste în celulă. Abrenuncio rămase uluit. — Mi aÈ™ fi imaginat orice despre dumneavoastră, numai aceste excese demenÈ›iale nu. — N aÈ›i trecut niciodată prin asta? — Niciodată, fiule, spuse Abrenuncio. Sexul este un talent, iar eu nu-l am. Оncercă să-l facă să È™i schimbe gîndul. ÃŽi spuse că dragostea era un sentiment contra naturii, condamnînd doi necunoscuÈ›i la o dependență meschină È™i nesănătoasă, cu atît mai efemeră cu cît e mai intensă. Dar Cayetano nu-l auzi. Obsesia lui era să fugă cît mai departe cu putință de tirania lumii creÈ™tine. — Numai marchizul ne poate ajuta fiindu i părinte, spuse. Am vrut să-l implor în genunchi, însă nu l am găsit acasă. — N o să-l mai găsiÈ›i niciodată, zise Abrenuncio. I au ajuns la urechi zvonuri că aÈ›i încercat să abuzaÈ›i de copilă. Și acum văd că, din punctul de vedere al unui creÈ™tin, nu i lipseÈ™te temeiul. ÃŽl privi drept în ochi: Nu vă temeÈ›i că vă veÈ›i afla pierzania? — Cred că mi am È™i aflat o, dar nu prin Sfîntul Duh, spuse Delaura netulburat. Am crezut întotdeauna că ia seama mai mult la iubire decît la credință. Abrenuncio nu È™i putu ascunde admiraÈ›ia pe care i o trezea bărbatul acela de curînd eliberat de servitutile raÈ›iunii. Dar nu i făcu promisiuni mincinoase, cu atît mai mult cu cît la mijloc era Sfînta InchiziÈ›ie. — Dumneavoastră aveÈ›i o religie a morÈ›ii care vă insuflă curajul È™i fericirea de a o înfrunta, îi spuse. Eu nu: cred că esenÈ›ialul este să fii în viață. Cayetano fugi la mănăstire. Intră în plină zi pe poarta de serviciu È™i străbătu grădina fără nici o precauÈ›ie, încredinÈ›at că e invizibil graÈ›ie puterii rugăciunii. Urcă la catul al doilea, traversă un coridor solitar cu tavanul foarte scund care lega cele două aripi ale mănăstirii È™i intră în lumea tăcută È™i amorÈ›ită a celor îngropate de vii. Fără s o È™tie, trecuse prin faÈ›a noii celule unde Sierva MarÃa plîngea după el. Era gata să ajungă la pavilionul închisorii, cînd îl opri un strigăt în spatele lui: —Stai! Se întoarse È™i văzu o călugăriță cu chipul acoperit de văl È™i un crucifix ridicat împotriva lui. Făcu un pas înainte, dar călugăriÈ›a îl opri cu semnul lui Cristos. — Vade retro! îi strigă. Оn spatele lui auzi altă voce: — Vade retro! Iar apoi încă una, È™i încă una: — Vade retro! Se întoarse de mai multe ori, privind de jur împrejur, È™i È™i dădu seama că se afla în centrul unui cerc de călugăriÈ›e fanatice cu chipurile acoperite, care-l hăituiau strigînd, cu crucifixe în mîini: — Vade retro, Satana! Cayetano ajunse la capătul puterilor. A fost pus la dispoziÈ›ia Sfintei InchiziÈ›ii È™i condamnat într un proces È›inut în piaÈ›a publică, ce aruncă asupră i bănuieli de erezie È™i provocă tulburări în popor È™i controverse în sînul Bisericii. Printr o clemență specială, își ispăși osînda ca infirmier la spitalul Amor de Dios, unde trăi mulÈ›i ani împreună cu bolnavii, mîncînd È™i dormind cu ei, direct pe podea, È™i spălîndu se în ligheanele lor chiar È™i cu apa folosită de aceÈ™tia, dar nu izbuti să È™i vadă împlinită dorinÈ›a înfrigurată È™i mărturisită de a se molipsi de lepră. Sierva MarÃa îl aÈ™teptase în zadar. După trei zile, încetă să mai mănînce, într o izbucnire de revoltă ce agrava semnele c ar fi fost posedată. Tulburat de căderea lui Cayetano, de moartea misterioasă a părintelui Aquino, de ecoul public al unei nenorociri ce scăpă de sub controlul înÈ›elepciunii È™i puterii lui, episcopul își luă din nou asupră i sarcina exorcizării, cu o energie de neconceput în starea È™i la vîrsta lui. Sierva MarÃa, de data aceasta cu È›easta rasă cu briciul È™i în cămașă de forță, îl înfruntă cu o ferocitate diabolică, vorbind în diferite limbi său cu È›ipete de păsări infernale. A doua zi se auzi un răget asurzitor de vite înfuriate, pămîntul se cutremură È™i n a mai fost cu putință să se creadă că Sierva MarÃa nu se afla la cheremul tuturor demonilor din iad. După ce o aduseră înapoi în celulă îi făcură o spălătură cu apă sfinÈ›ită, după metoda franceză, pentru a i scoate afară pe cei care ar fi putut rămîne în măruntaiele ei. Prigoana È›inu încă trei zile. DeÈ™i nu mai mîncase de o săptămînă, Sierva MarÃa izbuti să È™i elibereze un picior È™i i dădu episcopului o lovitură cu călcîiul în josul pîntecelui, doborîndu-l la pămînt. Numai atunci își dădură seama că putuse să È™i desprindă piciorul fiindcă trupul îi era atît de slab încît curelele nu-l mai È›ineau. Zarva stîrnită impunea întreruperea exorcizării È™i astfel hotărî Consiliul Ecleziastic, însă episcopul se împotrivi. Sierva MarÃa nu înÈ›elese niciodată ce se întîmplase cu Cayetano Delaura, de ce nu se mai întorsese cu coÈ™ul plin de bunătăți din tîrg È™i cu pasiunea i din nopÈ›ile acelea fără saÈ›. Pe 29 mai, fără puterea de a mai rezista, visă iar fereastra deschisă spre un cîmp acoperit de ninsoare, unde Cayetano Delaura nu se afla È™i n avea să se afle în veci. Þinea în poală un ciorchine de struguri aurii ce creÈ™teau imediat la loc de cum îi mînca. Dar de data asta nu lua boabele una cîte una, ci din două în două, È›inîndu È™i aproape răsuflarea, căci tînjea cu înfrigurare să ajungă la ultima. Gardiana care intră s o pregătească pentru cea de a È™asea exorcizare o găsi moartă de dragoste în pat, cu ochii strălucitori È™i pielea de prunc nou născut. ȘuviÈ›ele părului i se iveau în bucle pe capul ras È™i se vedeau crescînd. ----------------------------------- PREFAÞA AUTORULUI ZIUA DE 26 octombrie 1949 n a fost o zi a marilor È™tiri. Maestrul Clemente Manuel Zabala, È™eful de redacÈ›ie al ziarului unde îmi făceam ucenicia de reporter, încheie È™edinÈ›a de dimineață cu două sau trei sugestii de rutină. Nu încredință o sarcină concretă nici unui redactor. Cîteva minute mai tîrziu, află prin telefon că tocmai se începuse golirea criptelor funerare din vechea mănăstire Santa Clara, È™i mi ordonă fără prea multe iluzii: — Du te pînă acolo să vezi dacă e rost de ceva. Istorica mănăstire a călugăriÈ›elor clătise, prefăcută în spital de aproape un secol, urma să fie vîndută pentru a se construi în loc un hotel de cinci stele. NepreÈ›uita sa capelă era aproape sub cerul liber datorită năruirii lente a acoperiÈ™ului, dar în criptele ei rămîneau îngropate trei generaÈ›ii de episcopi È™i stareÈ›e È™i tot felul de oameni de vază. Primul pas era s o golească, să dea rămășiÈ›ele celor care le reclamă È™i să arunce restul la groapa comună. M a surprins primitivismul metodei. Muncitorii deschideau mormintele cu tîrnăcopul È™i sapa, scoteau sicriele putrezite care se fărîmau la cea mai mică miÈ™care È™i separau osemintele de amestecul de pulbere, fîșii de îmbrăcăminte È™i È™uviÈ›e de păr ofilite. Cu cît mortul era mai ilustru, cu atît mai anevoioasă era munca, fiindcă trebuiau să scormonească printre ruinele trupurilor È™i apoi să cearnă foarte fin reziduurile pentru a recupera pietrele preÈ›ioase È™i orfevrăriile. Șeful È™antierului copia datele de pe lespede într un caiet de È™coală, orînduia oasele în grămezi separate, È™i punea deasupra fiecăreia foaia cu numele ca să nu se încurce. Astfel că prima imagine pe care am văzut o intrînd în lăcaÈ™ul sfînt a fost un lung È™ir de moviliÈ›e de oseminte, încinse de cumplitul soare de octombrie ce se revărsa năvalnic printre spărturile tavanului, È™i fără nici o altă identitate decît numele scris cu creionul pe o bucată de hîrtie. După aproape o jumătate de veac mai simt încă stupoarea stîrnită de mărturia aceea îngrozitoare a trecerii devastatoare a anilor. Erau acolo, printre mulÈ›i alÈ›ii, un vicerege din Peru È™i amanta sa tainică; Toribio de Caceres y Virtudes, episcop al acestei dioceze; mai multe stareÈ›e ale mănăstirii, printre care maica Josefa Miranda, È™i licenÈ›iatul în arte don Cristobal de Eraso, care È™i consacrase jumătate din viață construirii tavanelor ornamentate cu muluri È™i fleuroni. Se mai afla o criptă acoperită cu lespedea celui de al doilea marchiz de Casalduero, don Ygnacio de Alfaro y Duenas, însă cînd au deschis o, s a văzut că era goală È™i nefolosită. ÃŽn schimb, rămășiÈ›ele marchizei sale, doсa Olalla de Mendoza, zăceau sub propria lespede în cripta alăturată. Șeful È™antierului n a dat nici o importanță: nu era ceva neobiÈ™nuit ca un nobil din partea locului să È™i fi pregătit mormîntul È™i să fi fost îngropat în altul. Оn a treia firidă de la altarul principal, pe partea Evangheliei, acolo era È™tirea. Lespedea sări în bucăți la cea dintîi lovitură de tîrnăcop È™i niÈ™te plete vii de culoarea aramei înflăcărate se revărsară în afara criptei. Șeful È™antierului a vrut să le scoată întregi cu ajutorul muncitorilor, dar cu cоt trăgeau de ele cu atît păreau mai lungi È™i mai bogate, pînă cînd se iviră ultimele È™uviÈ›e lipite încă de o È›eastă de fetiță. Оn firidă nu mai rămaseră decît niÈ™te oscioare mărunte È™i împrăștiate, iar pe lespedea de piatră cioplită mîncată de salpetru se putea citi doar un nume de botez, fără cele de familie: Sierva MarÃa de Todos los Angeles. ÃŽntinse pe jos, pletele splendide măsurau douăzeci È™i doi de metri È™i unsprezece centimetri. Șeful È™antierului îmi explică, fără uimire, că părul uman creÈ™tea un centimetru pe lună chiar È™i după moarte, È™i douăzeci È™i doi de metri îi părură o medie obiÈ™nuită pentru două sute de ani. Mie, în schimb, nu mi s a părut ceva obiÈ™nuit, fiindcă bunică îmi povestea în copilărie legenda unei micuÈ›e marchize de doisprezece ani, cu pletele tîrîndu i se pe pămînt ca o trenă de mireasă, care murise de turbare dintr o muÈ™cătură de cîine, È™i era venerată în satele din Caraibi graÈ›ie nenumăratelor minuni pe care le săvîrÈ™ise. Gîndul că acel mormînt ar putea fi al ei a fost pentru mine È™tirea acelei zile È™i obîrÈ™ia acestei cărÈ›i. GABRIEL GARCIA MaRQUEZ Cartagena de Indias, 1994 |
Indice
|
||||||||
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | |||||||||
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ