agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Mission Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


dello stesso autore


Traduzioni di questo testo
0

 I commenti degli utenti


print e-mail
Lettori: 4253 .



L\'autre côté
poesia [ ]
de Partea cealaltă/L'autre côté (1992)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
di [Gellu_Naum ]

2009-08-26  | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]    |  Inserito da Yigru Zeltil



L'ÊTRE Á DEUX AILES
CIRE GOMME TEINTURE

Annonciateur des communions extatiques il a déjà derrière
lui un long passé une longue file de compagnons inaltérables silencieux

LE PRÉCURSEUR DE LA PROIE
SON HÉROÏQUE REPRÉSENTANT

À l'exemple de mon lion contemplatif il porte sur ses épaules
une fastueuse crinière blonde

SON APPARITION PRÉCÈDE
LA SOUFFRANCE ET PARFOIS LA DESTRUCTION

Pour armes il utilise le pouvoir répulsif du Bouclier la force
contraignante des Nœuds et le privilège dissolvant du Feu

LE DEUXIÈME COMPAGNON
LE THÉRAPEUTE
ADEPTE DES ÉTATS ÉLÉMENTAIRES


J'ignore ce qu'il veut mais il me montre la miniature d'une
cloche bourrée de foi

COMMENCE ALORS
UNE CHASSE CHAOTIQUE

Dans les espaces tortueux entre la tanière et le piège j'entends
crépiter le feu dans nos poches

L'AUTRE CÔTÉ
ENVOIE LE PREMIER SIGNE

Et voici celle d'au-delà les paupières la féroce mammifère
qui remue ses jambes de bouc

LE SECOND SIGNE RÉINSTAURE
LE PRESTIGE DES ACCOUPLEMENTS ARCHAÏQUES

Elle m'étreint et ainsi nous pouvons traverser sans trop
de périls des contrées plutôt maléfiques

TÉMOIGNAGE EN FAVEUR DE LA MATRICE
ET DE SES VESTIGES

Son feu froid m'épargne la nostalgie menaçante des éléments
non développés

Á NOS YEUX SE DÉCOUVRE LA SOURCE INSONDABLE
DE L'AUTRE CÔTÉ

Enfin nos bouches peuvent employer le langage obscur
les termes secrets des substances les agglomérations desséchées
retrouvent leur semence


(traduit par Annie Bentoin et Andrée Fleury)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!