agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-01-10 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
Les grands pins, vous êtes pour moi semblables à la mer.
La rythmique lenteur de vos balancements, Vos grands sursauts quand vous luttez contre le vent, Vos rages soudaines, Vos révoltes, Ces grandes secousses qui jaillissent de vos racines, De vos racines inébranlables, Et tout le long du tronc, Tout au long du centre résistant (Les secousses qui s'amortissent dans les racines, dans le tronc, où tout meurt dans la paix et le calme.) S'en vont mourir à votre surface Dans le vert glauque des feuillages Qui frémissent au vent dur Et votre faîte se renverse comme une tête cabrée. Chaque tête de la forêt frémit, Mais d'un frisson intérieur Qui circule à travers le bois élastique des troncs (tendus) Dans la grande masse de la forêt De sorte que c'est bien semblable à la mer. (Hector de Saint-Denys Garneau, in "Poèmes retrouvés", Oeuvres, 1971)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ