agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
|
||||||
agonia Post Consigliato
■ Geremiade
Romanian Spell-Checker Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-02-19 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
J’ai peur de perdre la merveille
de tes yeux de statue et cet accent que vient poser la nuit près de ma tempe la rose solitaire de ton haleine. Je m’attriste de n’être en cette rive qu’un tronc sans branche et mon plus grand tourment est de n’avoir la fleur ou la pulpe ou l’argile qui nourrirait le ver de ma souffrance. Si tu es le trésor que je recèle, ma douce croix et ma douleur noyée, et si je suis le chien de ton altesse, ah, garde-moi le bien que j’ai gagné et prends pour embellir ta rivière ces feuilles d’un automne désolé. Traduction d’André Belamich (Federico Garcia Lorca, Sonnets de l’amour obscur. Poésies IV)
|
||||||||
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | |||||||||
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, Ă© assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitĂ