agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-04-07 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt « Je suis descendu au fond de la mer Et la tempête m’a submergé » Psaume LXVIII I Je rêve étendue au bord du rivage, La mouette crie au rocher sauvage Et le cormoran Qui fuit le cou tendu vers sa lointaine proie Rase d’une aile aiguë et dure l’Océan- L’eau baise et berce et brise et broie Un cœur éternel autour des îlots Un cœur éternel ivre de sanglots, Éperdu d’amour, fou d’inquiétude, Un cœur secret au sein des sombres solitudes Un doux cœur d’enfant Étonné de la vie inutile et sans rive Un cœur à la dérive Étouffant… Ô mer tes dents blanches Que découvre un rire étrange et moqueur Ont dévoré mon pauvre cœur ! Et c’est lui qui roule en tes avalanches C’est lui qui se tord en tes tourbillons ; Je vois son sang rouge emplir tes sillages Et traînant parmi les algues des plages J’ai trouvé ce soir ses vivants haillons. II La mouette crie au rocher sauvage J’ai trouvé mon cœur épars au rivage. -« Que t’ont mon cœur Les vagues en chœur ? Parmi les émaux et les coquillages, Les algues en fleurs d’ambre et de safran, Dans l’or englouti des appareillages, Dans la perle éclose aux bords de Ceylan, Sur le sable fin de nacre et d’opale, Dans les galets bleus, les coraux vermeils, Dans la conque rose au vent musicale, Dans le tombeau vert des rouges soleils, Ô mon cœur, parmi la neige vivante Des embruns salés, par le vent qui vente Jeté de Charybde au fond de Scylla, Parmi les granits, les marbres, les laves, Partout où la mer ivre te roula, Que t’ont dit, mon cœur les autres épaves ? Sais-tu rien de plus ? As-tu le dernier mot de la vie et du rêve ? »- Et mon cœur répond, saignant sur la grève : -« Rien que le flux et le reflux Je ne sais rien, non, rien de plus ! » (Jeanne Neis-Nabert, « La mer» in Silences brisés, 1908, pp. 53-55)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ