agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
|
||||||
agonia Post Consigliato
■ Geremiade
Romanian Spell-Checker Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-04-21 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt Après de longs exils et de grandes alarmes Revinrent au pays les trois compagnons d’armes. -« Hôtesse verse-nous de la bière et du vin Nous n’avons de longtemps bu que l’eau du ravin Verse et parle d’abord de nos trois fiancées Nous ne les avons pas de longtemps embrassées ! » - -« La tienne compagnon lasse d’attendre en vain Épousa l’an dernier notre vieil échevin » -« La tienne compagnon est nonne au monastère Elle n’attendait plus ton retour sur la terre » -« Mais la tienne, perdant le rire et le refrain Quand elle te crut mort est morte de chagrin ! » - Le premier dit : « C’est bon j’irai sous sa fenêtre Le soir quand dormira son vieux seigneur et maître. » Le second dit : « Je veux être un moine fervent Et j’irai confesser les nonnes du couvent. » Mais le dernier, muet, sans détourner la tête Repartit au galop à travers la tempête… (Jeanne Neis-Nabert, « Poèmes » in Silences brisés, 1908, pp. 37-38)
|
||||||||
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | |||||||||
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialità