agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2021-05-19 | [Questo testo si dovrebbe leggere in romana] | Inserito da Maria Elena Chindea Kabir cugetă în sine și zice: „Cel care nu are nici castă nici țară, care e fără formă și fără calitate. Acela umple întreg spațiul. Creatorul a adus întru ființă Jocul Bucuriei și din cuvântul OM a izvorât Creația. Pământul e bucuria Lui; bucuria Lui e cerul; Bucuria Lui e strălucirea soarelui și a lunii; Bucuria Lui e începutul, mijlocul și sfârșitul; Bucuria Lui sunt ochii, întunericul și lumina. Oceanele și valurile sunt bucuria Lui: bucuria Lui e Sarasvati, e Jumna, și-i Gangele. Învățătorul este Unu: viața și moartea, unirea și despărțirea sunt toate jocurile Lui de bucurie! Joaca Lui, uscatul și apa, întreg universul! Joaca Lui, pământul și cerul! În joacă se desfășoară Creația, în joacă se întemeiază. Tot universul, spune Kabir, stă în jocul Lui, și totuși Cel Care Se Joacă rămâne necunoscut. Traducere Stela Tinney
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialità