agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-05-06 | [Questo testo si dovrebbe leggere in francais] | Inserito da Guy Rancourt
J’ai cessé d’être un « poète noir »
sur le qui-vive à la porte de la Maison des Amériques (1) J’ai quitté le foyer deux fois natal : Mes rêves en morceaux tiennent dans un mouchoir. Je regarde dans les yeux mes jours élargir un nouveau ciel de poète en moi, je fais mes adieux à tout ce qui est mort sur pied dans ma vie, je mets à mort la foi et l’espérance qui ont failli truquer mon art de vivre. Je voyage désormais à la belle étoile des mots d’Alexandre Dumas père. Mon voyage est un enfant du pardon. S’étant trompé de chemin de croix mon cheval innocent s’éloigne comme un voilier remis à neuf pour l’aventure océane. Ma tête grise a poussé dans les hauteurs des mots en pleine forme qui firent la pluie et le beau temps au jardin de la jeune madame Colette : vive le dieu émerveillé d’une langue française aussi ronde en chair et en soleil que la courbe au lit de la femme en état de poésie. Vive les petits matins maternels de la langue française! ils me font des signes de frères tout en haut des mots au galop bien créole d’Aimé Césaire! Vive la prose à monsieur André Gide! j’ai sa fraîche aurore à la gorge j’ai les mots frais du français-de-France je m’imagine fraîcheur du soir taillée dans la saison des îles pour couvrir le parcours saharien du siècle. Au fond du panier d’années d’exil où mûrissent mes travaux et mes jours - très loin du désert cubain qui pipait les dés du fond de mon âme – voici un sang et un horizon d’homme libre criblés de rivières et de rêves en crue, voici la charrue des mots à donner en vrac à la bonne et fraîche illumination d’autrui, en prose et en poésie, voici la pirogue qu’il faut pour descendre en chantant les tout derniers rapides du XXe siècle. (1)Casa de las Americas : institution du régime communiste cubain qui dirigea la « révolution culturelle » à coups d’anathèmes et d’arguments d’autorité. (René Depestre, Écrire la « parole de nuit », 1994)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ