agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-06-24
| [Questo testo si dovrebbe leggere in francais]
Elle a pris les mots pour les promener
et les mots ont mordu les enfants et les enfants l'ont raconté aux parents et les parents ont chargé leurs pistolets et ont ouvert le feu sur les mots et les mots gémirent, hurlèrent ils léchèrent lentement leurs blessures aveugles pour finalement tomber à plat ventre sur la terre sanglante Et ensuite la mort est venue en tenue d'apparat et elle s'est arrêté chez le poète et l' a appelé à grands cris désespérés et le poète a ouvert la porte sans soupçonner ce dont il s'agissait et il a vu la mort accrochée à son ombre et sanglotante "Accompagne-moi" lui dit-elle "car ce soir nous sommes en deuil" "et qui est mort" lui demanda le poète "C'est toi" lui répondit la mort et elle lui étendit les bras pour lui présenter ses condoléances. (Traduction : Nicole Pottier.)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ