agonia
italiano

v3
 

Agonia.Net | Regolamento | Pubblicità Contatto | Registrati!
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Poesia Personali Prosa Sceneggiatura Saggistica Stampa Articolo Comunità Concorso speciale Tecniche letterarie

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 

faligi[faligi]

 
 
 Non hai inserito alcun'immagine!


Città di residenza: quart
Madrelingua Madrelingua


Biografia faligi

Pagina web personale faligi


 
L`indirizzo diretto di questo autore é : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 Active compilations of this author::

Questi sono i più recenti ai testi di quest' autore:

Stampa (1)
Prosa (1)
Tutti (3)

Questi sono i più recenti ai testi di quest' autore:

Commenti:

Testi iscritti da questo autore nella Biblioteca:

Pagina: 1

concorso letterario Arbor Romanzo Feuilleton indetto dalla Faligi Editore :
Prosa 2011-02-01 (841 visite)

Corso di traduzione letteraria :
Articolo 2010-10-06 (1275 visite)

Presentato dalla Faligi Editore “Ofelia” di Cristina Betti Testo consigliato : Ofelia di Cristina Betti tra innovazione e tecnologia
Stampa 2010-07-21 (2328 visite)


Pagina: 1





Biografia faligi

La Faligi Editore è la prima Casa Editrice Europea, nasce in Valle d´Aosta, Regione dello Stato Sovrano d´Italia, caratterizzata da una cultura mitteleuropea e dal bilinguismo italo–francese.

L´Unione Europea, con i sui 27 Stati è oggi una realtà culturale e socio economica molto importante nel proporci come prima Casa Editrice Europea, crediamo che essere Editori moderni significhi fare cultura in senso alto, promozione di talento e ingegno umano.

La Faligi Editore accoglie le 23 lingue (parlate e scritte) che sono una peculiarità degli Stati membri dell´Europa e intende diffonderle, promuoverle attraverso gli scrittori Europei che intendono pubblicare le loro opere e fare cultura.

Gli autori che abbracciano la filosofia della Faligi Editore, pensano, parlano e scrivono in lingue differenti, sono scrittori che appartengono a realtà socio–economiche, culturali e religiose estremamente diverse; tutti hanno la consapevolezza che la cultura è apprendimento, conoscenza e che le differenze sono un accrescimento e non una barriera.

Abbiamo scelto il termine Faligi che identifica il nostro marchio editoriale in quanto è un termine in lingua Esperanto che significa “Abbattere” (l´Esperanto nasce dall´´idea d´ una lingua internazionale pianificata che non miri a sostituire le lingue etniche [italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, cinese, giapponese ecc.], ma a servire come seconda lingua ausiliaria per tutti).
Noi crediamo che “Abbattere le barriere linguistiche” significhi conoscere e diffondere l´uso delle lingue dell´Unione Europea, per questo la filosofia di pensiero che accompagna le nostre edizioni è l´intento di promuovere e portare al grande pubblico internazionale nuovi autori emergenti.

La Faligi editore ha scelto di tradurre le “Opere” dei suoi scrittori in molteplici lingue per permettere una maggiore fruibilità e diffusione del talento e del pensiero umano. Tutte le traduzioni sono svolte da personale qualificato e certificato attraverso i Creative Meeting, corsi professionalizzanti per traduttori e dalla creazione del Portale Traduttori www.faligi.com
Il primo sito web che si dedica interamente alla traduzione letteraria e che permette di scaricare in tempo reale le prove di traduzione che i traduttori hanno eseguito per la nostra casa editrice.

Crediamo nell´uguaglianza, nella fratellanza tra i popoli e siamo consapevoli che la moderna tecnologia avvicina; le persone e le culture, intendiamo con la nostra iniziativa diffondere la conoscenza umana attraverso le lettere e le scienze come patrimonio universale dell´umanità. L´apprendimento è crescita e conseguente libertà .

La speranza è quella di lasciare in eredità ai nostri figli un modello culturale plurilinguista, privo di preconcetti culturali, religiosi e di razza. Un esempio di editoria basato sull´accoglienza, l´accettazione e il rispetto per “l´alterità ”.

Pubblicazioni:
nuove voci
narrativa italiana
narrativa di tutto il mondo in lingua originale e traduzione.

NOVITA' ASSOLUTA:
Faligi editore è il primo editore italiano a pubblicare libri in carta con integrazione AR realtà aumentata.


poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. poezii
poezii
poezii  Cerca  Agonia.Net  

La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politica di condotta e confidenzialità

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!